0:00

Transcription Segments

Ag an aonach adeir sé: "Mám é," adeir sé, "fear a mbeidh gamhain beag aige."

At the fair he says: "I'll have it," he says, "a man who will have a little calf."

Unconfirmed

sa nGleann é nó

in the Glen it or.

Unconfirmed

Agus déarfá ná amuigh sa bportach ó dúirt mé ansin bhí mé bhí mé ag na hoícheanta go minic a dúirt mé ach ní raibh mé ag aon phortach ariamh.

And you would say not out in the bog since I said then I was, I was at the nights often I said but I was never at any bog ever.

Unconfirmed

Bhoil adeir sé Aisling.

Well, he says Aisling..

Unconfirmed

Fear as Maigh Eo, a deir sé, gan a bheith ag aon phortach.

A man from Mayo, he says, without being at any bog.

Unconfirmed

Fíor sin ní raibh.

That's true, it wasn't..

Unconfirmed

Ná raibh, ní raibh.

There was not, there was not...

Unconfirmed

Ó ní ní raibh mé ag an

Oh no, I was not at the.

Unconfirmed

Ní raibh mise ná fód, ní fhaca mise fód móna bainte ariamh.

I was neither sod, I never saw a sod of turf cut.

Unconfirmed

Ná go dtí cé mhéad seacht mbliana déag ó shin.

Not until about seventeen years ago..

Unconfirmed

Díreach

Direct.

Unconfirmed

Cé as a bhíodh sí teach?

Where was she from?

Unconfirmed

Tá sé meaisín á cheannacht.

He is buying a machine.

Unconfirmed

Ar bith.

At all..

Unconfirmed

Ba é Ara bhí bhí muintir mar a déarfá anois glais agus tóin na hUltaigh agus ball mór thart.

Ara was what you’d call now the locks and the bottom of the Ulster folk and a big area around.

Unconfirmed