An giorria ar bhord an tsléibhe
Retranscription of An giorria ar bhord an tsléibhe (original: /voice_recordings/46) original https://doegen.ie/LA_1124d1
Status
Topics
Identified Speakers
Use of 'Muise, (dar fia)' and 'tigeann' suggests Erris dialect.
Locations
Bhí an biorla chomh hard is nár fhéad mise é a fheiceál.
The bottle was so high that I couldn't see it.
Bhí sé faoin mbiorla ag faireadh ormsa agus níor fhéad mise é a fheiceál, ach chonaic
He was under the table watching me and I couldn’t see him, but I saw.
seisean mise. Chuaigh mé síos le fánaidh, tursach sáraithe nó
He said to me. I went down the slope, weary, overcome or so.
gur chuartaigh mé thart ins an áit ar shíl mé a mbeadh sé, is bhí
that I searched around in the place where I thought it would be, and it was.
uaim. Chroch sé a chloigeann. Chonaic sé mé.
From me. He raised his head. He saw me.
Chuaigh sé dho léim thar an abhainn.
He went to jump over the river.
dadaí dhá shórt. B'éigean dom an abhainn a shiúl go rabh mé fliuch
nothing at all. I had to walk the river until I was wet.
báití tursach fuar(...).
drenched, weary, cold(...)..
ar ais aríst aníos an cnoc in éis an ghiorria.
back again up the hill after the hare..
sé trasna na habhna, ara, (blár) an domhain, is bhí an giorria ag tabhairt chaon léim
Six across the river, indeed, (the plain) of the world, and the hare was taking every leap.