Turas Siar 355 - Caitlín agus Micheál Ó Seighin as Ceathrú Thaidhg ag caint le Ciarán Ó Fátharta ar Raidió na Gaeltachta: Cúinsí sóisialta agus eacnamaíochta sa gceantar, amhránaíocht agus stair amhráin an cheantair.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
19:31Automatic Transcriptions
163Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
An mbíodh, an mbíodh sibhse a Chaitríona sibh ag éirí aníos mar a déarfá abair, an mbífeá féin ag canadh, an gcasann tú aon amhrán?
Did you, did you, Caitríona, as you might say, when you were growing up, did you yourself sing, do you sing any song?
No, níl aon ghuth agam, faraor.
No, I have no voice, unfortunately..
Bheadh focal na n-amhrán agat, an mbeadh?
You would have the words of the songs, would you?
Cur acu ní raibh aithne ghafa ag m'athair ach bhí na focla uilig aige.
Except that my father had not learned (gotten to know) them but he had all the words.
Ach thiocfadh liom éisteacht leo ó mhaidin go hoíche bhfuil fhios agat tá an rud sin anonn.
But I could listen to them from morning to night, you know, that thing is there...
Faoi na hamhráin an dúchas.
Under the songs the heritage..
An dúchas is dóigh fanta.
The heritage is probably gone..
Agus d'éist seanamhráin abair.
And listened to old songs say...
Ó mhaidin go hoíche nach mór an gar go dtig liom éisteacht leo bíonn siad againn sách minic sa mbaile.
From morning to night, it’s a great advantage that I can listen to them; we have them quite often at home.
Agus an mbeadh mórán obair sa sa gCeathrú Thaidhg anois an mbeadh?
And would there be much work in Ceathrú Thaidhg now, would there?
a bheadh ag éisteacht abair le Raidió na Gaeltachta nó ag éisteacht.
who would be listening say to Raidió na Gaeltachta or listening...
Áh tá scata mór ó tá thart ar an gceantar uilig.
Ah, there’s a big crowd, oh, there’s around the whole area.