Turas Siar 356 - Tomás Mac Sheáin as Acaill faoi agallamh ag Máirtín Mac Donnchadha: Misean Nangle agus stair eile.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
16:41Automatic Transcriptions
141Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Tháinig siad le chéile agus bhailigh siad airgead agus tháinig cuireadh deich bpunt a bhí ar scar ag an am agus bailíodh os sé mhíle sé chéad sílim ag an deireadh agus le cuidiú ó Roinn na Gaeltachta ag an am bhí Tom ODonnell mar fhear agus ina dhiaidh sin.
They came together and collected money and an invitation of ten pounds, which was separate at the time, came, and over six thousand six hundred was collected in the end, I think, and with help from the Department of the Gaeltacht at the time, Tom O'Donnell was the man, and after that...
Duine dár muintir féin, Donncha Ó Gallchóir, agus thug siad an-chúnamh dúinn.
One of our own people, Donncha Ó Gallchóir, and they gave us great help.
Agus shocraigh siad is san áit a raibh an foirgneamh chuir siad siopa ar siúl, earraí, earraí feirmeoireachta, leasú talún agus bia, ealaí agus rudaí mar sin, ábhar le haghaidh claí a chur suas.
And they decided that in the place where the building was, they set up a shop, goods, farming goods, fertilizer and food, tools and things like that, material for putting up a fence.
Agus ansin maidir leis an fheirm.
And then regarding the farm...
Thóg siad ionad beathú an uan go dhá mhíle uan.
They built a lamb feeding centre for two thousand lambs.
Agus a cheannaigh in áit iad a cheannacht tháinig na na feirmeoirí caorach isteach lena gcuid uain agus d'fhág siad san ionad iad agus thug siad an bia dóbhtha. Cheannaigh siad an bia agus ansin dhíol siad iad tar éis ar ndóigh thit an tóin as as sin agus b'éigean deireadh a chur leis sin. Bhíodh bac ar an ar an ar an fheirm bliain amháin cuireadh thart ar sé acra fataí.
And instead of buying them, the sheep farmers came in with their lambs and left them in the place and gave them the food. They bought the food and then sold them, after of course the bottom fell out of that and it had to be stopped. There used to be a restriction on the farm; one year about six acres of potatoes were planted.
Agus thit an tóin as luach na bhfataí an bhliain sin níl a fhios agam agus is cuimhin liom ní raibh de bhrí go raibh an talamh.
And the bottom fell out of the price of potatoes that year I don't know and I remember there wasn't because the land...
Ar bhogach ar phortach an dtuigeann tú dá mbeadh aimsir fliuch ann ní bheadh tarracóirí ábalta nuair a bheadh siad ag dul síos agus ní raibh muid ábalta na fataí a bhaint le hingil agus is cuimhin liom.
On a bog, on a peatland, do you understand if there was wet weather, tractors wouldn't be able when they would be going down and we weren't able to dig the potatoes with spades and I remember...
Deireadh seachtaine nó ar feadh b'fhéidir trí cinn acu thart ar leathchéad fear.
A weekend or for maybe three of them around fifty men..