0:00

Ní bhfuair sí trácht ná tuairisc ó shin fúthu.

She got neither word nor report about them since.

Unconfirmed
0:00 - 0:02
SPEAKER_00_164
Versions

Go deimhin féin bhí sí a cheapadh ná raibh sí beo ar chor ar bith.

Indeed, she was thinking that she was not alive at all.

Unconfirmed
0:03 - 0:05
SPEAKER_00_164
Versions

Seo mar a chuaigh sí síos uirthi do Mháirtín.

This is how it happened to her for Máirtín.

Unconfirmed
0:06 - 0:08
SPEAKER_00_164
Versions

Cúig bliana déag.

Fifteen years.

Unconfirmed
0:09 - 0:10
SPEAKER_00_164
Versions

Agus cé cé ndeachaigh sí an uair sin?

And where did she go then?

Unconfirmed
0:10 - 0:13
SPEAKER_01_164
Versions

Chuaigh sí anonn ag na fataí go dtí Albain.

She went over with the potatoes to Scotland.

Unconfirmed
0:13 - 0:15
SPEAKER_00_164
Versions

Ó sea.

Oh yes..

Unconfirmed
0:15 - 0:16
SPEAKER_01_164
Versions

agus

and.

Unconfirmed
0:16 - 0:17
SPEAKER_00_164
Versions

Em

Em.

Unconfirmed
0:17 - 0:18
SPEAKER_00_164
Versions

Níor mhaith léi an áit a raibh sí ag dul a chodladh ann.

She did not like the place where she was going to sleep.

Unconfirmed
0:18 - 0:21
SPEAKER_00_164
Versions

Bhí clocha mar

There were stones as.

Unconfirmed
0:21 - 0:22
SPEAKER_00_164
Versions

Céard é sin anois?

What is that now?

Unconfirmed
0:24 - 0:26
SPEAKER_01_164
Versions

Ó sea, leapacha tuí.

Oh yes, straw beds...

Unconfirmed
0:27 - 0:28
SPEAKER_01_164
Versions

Sea, a bhí ann.

Yes, that’s what it was..

Unconfirmed
0:28 - 0:30
SPEAKER_00_164
Versions

Sea, mh'anam, sea.

Yes, my soul, yes...

Unconfirmed
0:29 - 0:30
SPEAKER_01_164
Versions