0:00

Dul trasna anois go dtí an fód dubh.

Going across now to the black sod...

Unconfirmed
17:31 - 17:33
SPEAKER_00_165
Versions

Sa scéal

In the story.

Unconfirmed
17:35 - 17:36
SPEAKER_00_165
Versions

Le beirt mhaith ag imriú.

With two good people playing..

Unconfirmed
17:38 - 17:42
SPEAKER_00_165
Versions

agus

and.

Unconfirmed
17:44 - 17:44
SPEAKER_00_165
Versions

Ceann de chorraí.

One of the fits..

Unconfirmed
17:45 - 17:46
SPEAKER_00_165
Versions

Tá déanta ina mháthair.

She has become a mother.

Unconfirmed
17:47 - 17:48
SPEAKER_00_165
Versions

B'fhéidir go rachainnse agus dá mbeadh duine eile mar mé féin.

Maybe I would go, and if there were another person like myself...

Unconfirmed
17:50 - 17:53
SPEAKER_00_165
Versions

Rachding trasnaí tuairim's leathuair an chloig

They will go across in about half an hour.

Unconfirmed
17:54 - 17:57
SPEAKER_00_165
Versions

Á

Á. Ah.

Unconfirmed
17:58 - 17:58
SPEAKER_01_165
Versions

Sa gcurachaladh b'fhéidir mbeadh sé uair an chloig.

In the docking it might be an hour..

Unconfirmed
17:59 - 18:02
SPEAKER_00_165
Versions

'Sea, agus theastódh sé éasca agus theastódh triúr sa gcurach eile.

Yes, and it would need to be easy and there would need to be three in the other currach.

Unconfirmed
18:03 - 18:06
SPEAKER_01_165
Versions

Bhí sé éasca.

It was easy.

Unconfirmed
18:04 - 18:05
SPEAKER_00_165
Versions

Casadh

Turning.

Unconfirmed
18:06 - 18:07
SPEAKER_00_165
Versions

Agus dhéanfadh an bheirt agaibhse i leath an ama.

And the two of you would do it in half the time.

Unconfirmed
18:07 - 18:11
SPEAKER_01_165
Versions

Níl a fhios.

I don't know.

Unconfirmed
18:07 - 18:08
SPEAKER_00_165
Versions