Turas Siar 364 - Pádraic Ó Gionnáin as Cill Ghallagáin, beannacht Dé lena anam, ag cur síos ar bhainiseacha, ar chleamhnas, ar an ólachán srl. Máirtín Mac Donnchadha, RnaG, a thaifead.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
31:40Automatic Transcriptions
454Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Dúirt m'athair leis an ngarda: "Sin é an unlaí oíche," a deir sé, "atá againn," a deir sé, "go bhfuil an-spórt againn," a deir sé, "ní bhíonn sé againn na hoícheanta seo ró-mhinic."
My father said to the guard: "That is the night owl," he says, "that we have," he says, "that we have great fun," he says, "we don't have it these nights too often."
Agus is dona an rud a deir sé nuair a chaithfeas Gardaí a thíocht mar sin, bhuel, a deir sé, fear eicínt a chur isteach cuntas, a deir sé.
And it's a bad thing he says when Guards have to come like that, well, he says, some man has to be put in the account, he says...
Dheineas Bídeoirín an uair sin chomh maith.
I made a little bite then as well.
Agus más sin é an chaoi a bhfuil sé, adeir sé, beidh muid í ag dul abhaile.
And if that's the way it is, he says, we will be going home.
Níor cheartaigh siad iad, a Daidí, ach.
They didn’t correct them, Daddy, but...
Tháinig siad isteach agus cuireadh síos bhí na potaí bruice nó ag géabha bruice agus 'chuile shórt.
They came in and it was said the pots were boiling or about to boil and all sorts of things...
Tosaíodh ag cóiriú aríst istigh ag an mbord agus bhí fear
They started arranging again inside at the table and there was a man.
Raibh trace ar bith air, an dtuigeann tú?
Was there any trace of him, do you understand?
Bhí fear ar iarraidh, fear ar iarraidh.
A man was missing, a man was missing...
Agus tá sí ag cuid ag ithe agus tá sí ag tuilleadh dhochtú, an bhfeiceann tú?
And she is eating some and she is drinking more, do you see?
Cuartaíofa 'chuile áit, níorbh fhéidir é a fháil.
Searched everywhere, it couldn't be found.