0:00

b'é an tathair ó muirí

It was Father O'Muirí.

Unconfirmed
6:41 - 6:42
SPEAKER_00_16

'ara muise adeir sé tá tú leandáilte atá

"ara muise adeir sé tá tú leandáilte atá" translates to "well indeed he says you are spoiled that is."

Unconfirmed
6:43 - 6:45
SPEAKER_00_16

cén chaoi ar éirigh leat

How did you get on?

Unconfirmed
6:45 - 6:46
SPEAKER_00_16

gráinne coirce liom

oatmeal with me

Unconfirmed
6:47 - 6:50
SPEAKER_00_16

Unconfirmed
6:50 - 6:53
SPEAKER_00_16

níl fáil ar bith 'a deir sé

"there is no access at all" he says.

Unconfirmed
6:53 - 6:55
SPEAKER_00_16

chaith siad an t-ualach isteach sa scioból

They threw the load into the barn.

Unconfirmed
6:56 - 6:58
SPEAKER_00_16

Unconfirmed
6:59 - 7:01
SPEAKER_00_16

gcuirtear an gheimhridh ndéarfaidh mé ort féin an lá ar aon

The winter is put, I will say to you on the day anyway.

Unconfirmed
7:01 - 7:04
SPEAKER_00_16

agus lig a threvor dé

and let Trevor do it.

Unconfirmed
7:04 - 7:06
SPEAKER_00_16

chuaigh an aimsir thart tháinig an geimhreadh chuaigh an geimhreadh thart

The weather passed, the winter came, the winter passed.

Unconfirmed
7:07 - 7:10
No speaker

nuair a thairg martin thoir sí 'chuile shórt ag borradh

when Martin offered her everything swelling

Unconfirmed
7:11 - 7:14
SPEAKER_00_16

agus meastú céard é

and do you reckon what it is.

Unconfirmed
7:14 - 7:16
SPEAKER_00_16

théadh sí ar sail óg a bhí istigh ins an láirín ag borradh

She used to go to the young willow that was inside the little mare swelling.

Unconfirmed
7:16 - 7:19
SPEAKER_00_16

aonduine ariamh gob in é agus an doras amach

Anyone ever shut up and out the door.

Unconfirmed
7:20 - 7:24
SPEAKER_00_16