0:00

I mBéarla orthu.

In English on them..

Unconfirmed
10:58 - 10:59
SPEAKER_02_170
Versions

Tá cártaí le ceannacht ann i nGaeilge.

There are cards to buy there in Irish.

Unconfirmed
10:59 - 11:01
SPEAKER_02_170
Versions

Tá na mapannaí i nGaeilge

The maps are in Irish

Unconfirmed
11:02 - 11:03
SPEAKER_02_170
Versions

agus

and.

Unconfirmed
11:03 - 11:04
SPEAKER_02_170
Versions

labhróidh siad i nGaeilge leat.

they will speak Irish with you.

Unconfirmed
11:05 - 11:06
SPEAKER_02_170
Versions

Agus tá tá suim

And there is interest.

Unconfirmed
11:07 - 11:08
SPEAKER_02_170
Versions

Agus na daoine...bhí mé ag caint le fear amháin ar an tsráid, agus dfhiafraigh mé dhó.

And the people...I was talking to a man on the street, and I asked him...

Unconfirmed
11:08 - 11:12
SPEAKER_02_170
Versions

Fear amháin anois a tháinig anseo an lá cheana.

Only one man came here the other day.

Unconfirmed
11:13 - 11:15
SPEAKER_02_170
Versions

Le stuif ar lorry.

With stuff on a lorry..

Unconfirmed
11:15 - 11:17
SPEAKER_02_170
Versions

Dúirt sé liom, anois, is ceantar Iorras é féin, ach go mbíonn sé ag tiomáint thart.

He told me that he is from the Erris area himself, but that he is always driving around.

Unconfirmed
11:17 - 11:21
SPEAKER_02_170
Versions

Dúirt sé:

He said:.

Unconfirmed
11:21 - 11:22
SPEAKER_02_170
Versions

"Ceart go leor", a dúirt sé, "b'fhéidir...

"Alright", he said, "maybe...

Unconfirmed
11:22 - 11:24
SPEAKER_02_170
Versions

"Ach níor mhaith liom go ndéanfadh siad a dhath

"but I would not like them to do anything

Unconfirmed
11:24 - 11:26
SPEAKER_02_170
Versions

ar ainm An Ghaeilge."

"in the name of the Irish language."

Unconfirmed
11:26 - 11:28
SPEAKER_02_170
Versions

An chuid is mó acu, a Mháirtín.

Most of them, Máirtín.

Unconfirmed
11:29 - 11:31
SPEAKER_02_170
Versions