0:00

Gan an

Without the.

Unconfirmed
11:29 - 11:30
SPEAKER_00_170
Versions

Gan an t-ainm Gaeilge orthu.

Without the Irish name on them..

Unconfirmed
11:31 - 11:32
SPEAKER_00_170
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
11:32 - 11:33
SPEAKER_02_170
Versions

'Sea.

Yes..

Unconfirmed
11:33 - 11:33
SPEAKER_00_170
Versions

Ceist agam ort, a Mhary, an bhfuil a fhios agat?

I have a question for you, Mary, do you know?

Unconfirmed
11:34 - 11:36
SPEAKER_00_170
Versions

Tá, mar a bhí mé ag rá le Éanna Ó Cionnaith ansin, tá géarchéim ann ó thaobh na Gaeltachta de, agus nuair a nuair a chuimhnímse ar an nGaeltacht anois ní ag cuimhneamh ar Iorras atá mé, tá mé ag cuimhneamh ar an bpóca beag atá thíos ansin agaibhse ar an Eachléim agus póicín beag eile thiar i gCeathrú Thaidhg.

As I was saying to Éanna Ó Cionnaith there, there is a crisis from the point of view of the Gaeltacht, and when I think of the Gaeltacht now, I am not thinking of Erris, I am thinking of the small pocket you have down there in Eachléim and another little pocket back in Ceathrú Thaidhg.

Unconfirmed
11:37 - 11:50
SPEAKER_00_170
Versions

agus

and.

Unconfirmed
11:42 - 11:42
SPEAKER_01_170
Versions

Agus níl muid ag caint ar fad ach ar chúpla céad duine, agus tá géarchéim ann. Níl na daoine óga fiú amháin sna Gaeltachtaí is láidre. Bhí muid ag éisteacht le muintir...ag caint ar mhuintir na Ceathrún Rua ansin ar maidin fiú amháin sna Gaeltachtaí is láidre, níl na daoine óga ag labhairt na Gaeilge, agus leis sin níl siad ag sealbhú na Gaeilge.

And we are not talking at all about more than a few hundred people, and there is a crisis. Not even the young people are in the strongest Gaeltacht areas. We were listening to the people there talking about the people of Carraroe this morning, even in the strongest Gaeltacht areas, the young people are not speaking Irish, and because of that they are not acquiring Irish.

Unconfirmed
11:51 - 12:07
SPEAKER_00_170
Versions

mhuintir na Ceathrún Rua ansin ar

the people of Carraroe then on.

Unconfirmed
12:00 - 12:01
SPEAKER_01_170
Versions

Cheal í labhairt agus cheal í a chloisteáil.

For want of speaking it and for want of hearing it..

Unconfirmed
12:07 - 12:09
SPEAKER_00_170
Versions

Em

Em.

Unconfirmed
12:10 - 12:10
SPEAKER_00_170
Versions

Céard céard é do do do thuairim fhéin faoin rud ar fad?

What what is your own opinion about the whole thing?

Unconfirmed
12:11 - 12:14
SPEAKER_00_170
Versions

Inseoidh mise dhuit céard a tharla do na Gaeltachtaí, a Mháirtín, agus ní inniu ná inné a dúirt mé é sin.

I will tell you everything that happened to the Gaeltachts, Máirtín, and it’s not today or yesterday that I said that.

Unconfirmed
12:13 - 12:19
SPEAKER_02_170
Versions

Nuair a tháinig

When he/she/it came.

Unconfirmed
12:20 - 12:21
SPEAKER_02_170
Versions

Bail ó Dhia orthu agus míle fáilte rompu na strainséirí isteach.

God bless them and a thousand welcomes to the strangers coming in.

Unconfirmed
12:22 - 12:25
SPEAKER_02_170
Versions