Turas Siar 370 - Mary John Tom Bhreatnach as Glais ag labhairt le Máirtín Mac Donnchadha, RnaG: An Béarla sa nGaeltacht, turasóirí agus comharthaí bóthair.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Status
Topics
Identified Speakers
The speaker's name and location are given in the title, indicating she is from the Erris region.
Mentioned in the title as the interviewer, likely a native speaker given the context of the program.
Locations
Nuair a bhí an bhean sin ag rá ar chlár Chiarán, tá mo chlannsa uilig imithe anois, bail ó Dhia uirthi.
When that woman was saying on Ciarán's program, all my family are gone now, God bless her..
Tá fhios agam clann atá ag tógáil a gclann le Gaeilge.
I know a family who are raising their children with Irish.
Tá deacrachtaí acu nuair a ghabhfas siad chun na scoile.
They have difficulties when they go to school.
gur gur gur Béarla is mó a bheas siad ag labhairt lena gcairde.
that it is English they will mostly be speaking with their friends..
Tá an deacracht sin ann, ní thig linn a cheilt.
That difficulty exists, we can't hide it.
Ach an bhfuil aon bhfuil aon tuairim agat an bhfuil aon tuairim agatsa céard ba cheart a dhéanamh seachas a bheith ag athrú comharthaí bóthair ag an bpointe seo agus géarchéim ann mar a déarfá céard céard a cheapfása an rud is práinní is ceart a dhéanamh.
But do you have any idea, do you have any idea yourself what should be done apart from changing road signs at this point when there is a crisis as you’d say, what do you think is the most urgent thing that should be done?
Bhuel caithfidh siad tosú leis an óige a Mháirtín. Ní beidh mise ag imeacht.
Well, they have to start with the youth, Máirtín. I won't be leaving..
Ach bhí an Enda ag caint ansin.
But Enda was talking then..
Nuair na blianta siar, a Mháirtín, nuair a théadh
When the years ago, Máirtín, when it would go.
Daltaí isteach le haghaidh múinteoireacht
Students in for teaching.