0:00

Fada ó shin.

A long time ago...

Unconfirmed
0:00 - 0:01
SPEAKER_00_172
Versions

Ní raibh bóthar ar bith ón áit a bhfuil Béal an Mhuirthead inniu go dtí

There was no road at all from the place where Belmullet is today until then.

Unconfirmed
0:01 - 0:04
SPEAKER_00_172
Versions

an áit a bhfuil muid ina gcónaí inniubh anseo.

the place where we live today here..

Unconfirmed
0:05 - 0:07
SPEAKER_00_172
Versions

ann.

there

Unconfirmed
0:09 - 0:09
SPEAKER_00_172
Versions

Ní raibh ann ach an bealach mór.

It was only the main road.

Unconfirmed
0:10 - 0:12
SPEAKER_00_172
Versions

Ó Ghob Gheamail i dTóin an hUltaigh go dtí tóin ó thuaidh an pharóiste.

From Gob Geamail in the bottom of Ulster to the northern end of the parish.

Unconfirmed
0:12 - 0:14
SPEAKER_00_172
Versions

Maoin chríonna.

Wise property..

Unconfirmed
0:16 - 0:17
SPEAKER_00_172
Versions

In the early eighteen hundreds.

I dtús na mílte ocht gcéad déag...

Unconfirmed
0:18 - 0:21
SPEAKER_00_172
Versions

The West No.

An Iarthar Uimh..

Unconfirmed
0:22 - 0:23
SPEAKER_00_172
Versions

Think as a road from whel bull mullot is now.

The text you provided appears to be a phonetic or misspelled attempt at Irish, rather than actual Irish language. If you can provide the original Irish text, I can translate it accurately.

Unconfirmed
0:23 - 0:27
SPEAKER_00_172
Versions

Whit was Andy Lines Land.

Whit was Andy Lines Land..

Unconfirmed
0:27 - 0:29
SPEAKER_00_172
Versions

And

Agus.

Unconfirmed
0:29 - 0:30
SPEAKER_00_172
Versions

Bundúil as zeriwas noon.

Bundles from Zeriwas noon..

Unconfirmed
0:30 - 0:33
SPEAKER_00_172
Versions

Up is fearr is eilí.

Up is better is eilí..

Unconfirmed
0:34 - 0:35
SPEAKER_00_172
Versions

Mager bingum one of road.

Mager bingum one of road.. (This text does not appear to be standard Irish. It may be a misspelling or not Irish at all, so a direct translation cannot be provided.)

Unconfirmed
0:37 - 0:39
SPEAKER_00_172
Versions