Turas Siar 376 - Pádraic S. Ó Murchú as an gCartúr agus Máirtín Mac Donnchadha, RnaG: púnáilte, basctha, ponntáin, giobóg, "Na Trí . . . ".
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Recording Information
Go ngabhfaí na madaí ina dhiaidh agus cuirfí na daoine agus na daoine agus cuirfear ó thom go tom é bhfuil fhios agat má thuigtear air an áit a bhfuil
That the dogs would be set after him and the people and the people would be sent and he would be driven from bush to bush, you know, if it is found out where he is.
Fear ná luach air ná cibé áit a n-éireoidh sé amach as.
A man beyond value wherever he may emerge from.
an seanfhocal a dtáinig an a dtáinig an chúrsaáil uaidh ná an
the proverb from which the saying came is the
Sea, comharsain i mBéarla, comharsain.
Yes, neighbours in English, neighbours..
I mBéarla, ach ag cóiseáil, an dtuigeann tú, níor athraigh, ní rabhthar in ann an focal Béarla a athrú, ní rabhthar in ann Béarla a chur air.
In English, but coaching, you understand, it didn’t change, they weren’t able to change an English word, they weren’t able to put English on it...
Ach fágadh mar comharsain é níl níl cuma ná caoi air bhfuil fhios
But it was left as a neighbor, it has neither appearance nor order, who knows.