0:00

Trosnach

Resonant.

Unconfirmed

Ach gur 'sin é an scéal fúthu na

But that is the story about them now.

Unconfirmed

Searbhón síos agus bhí fear as.

Soap down and there was a man out..

Unconfirmed

Fear

Man.

Unconfirmed

Fear as Baile Mhach thuas agus ní raibh Gaeilge ar bith aige.

A man from Upper Ballymac and he had no Irish at all.

Unconfirmed

Anyways

Ar aon nós.

Unconfirmed

Chuaigh muid síos go Oileán Mionnán agus chaith muid bhí dhá theamainn agus chaith muid drochfheamainn agus

We went down to Mionnan Island and we threw two ropes and we threw bad seaweed and.

Unconfirmed

Ah, ní thabharfá dhó an uair sin ach ceathrú uair nó b'fhéidir leathuair an chloig agus nuair a thíos dhá mbeadh lá maith iascaireachta.

Ah, you would only give him then a quarter of an hour or maybe half an hour and when below there would be a good day’s fishing...

Unconfirmed

Bheadh siad lán le palaithe.

They would be full of palates.

Unconfirmed

Áh bhí cúpla cúpla shop maith déanta againn.

Ah, we had done a couple of good shops..

Unconfirmed

agus

and.

Unconfirmed

Cnap

Lump.

Unconfirmed

Ballaí fáilte agus maith a dhéanfaidh mé.

Walls of welcome and good I will do..

Unconfirmed

Chéad rud eile a dúirt fear.

The next thing the man said..

Unconfirmed

Óla cuid de trawlers.

Drink some of the trawlers..

Unconfirmed