0:00

Mar bheadh fear ansin.

As if there were a man there..

Unconfirmed
2:33 - 2:34
SPEAKER_01_185
Versions

Ach eh

But eh.

Unconfirmed
2:35 - 2:36
SPEAKER_01_185
Versions

Choinnigh mé liom scaitheamh beag an chéad rud eile ó d'úirt.

I kept at it for a little while, the next thing after you said...

Unconfirmed
2:37 - 2:40
SPEAKER_01_185
Versions

Tony, mo mhac, théann tú thíos ag an earrach agus bangach ina iasc ar a mhéar.

Tony, my son, you go down at the spring and a limp fish on his finger.

Unconfirmed
2:40 - 2:45
SPEAKER_01_185
Versions

Ah

Ah.

Unconfirmed
2:47 - 2:47
SPEAKER_01_185
Versions

Nuair a fuair muid síos bhí an t-iasc leis.

When we got down the fish was with him.

Unconfirmed
2:47 - 2:50
SPEAKER_01_185
Versions

Bhfuil a fhios agat céard a bhí sé a dhéanamh nuair a bhí sé éirithe aníos as an uisce?

Do you know what he was doing when he had come up out of the water?

Unconfirmed
2:50 - 2:54
SPEAKER_01_185
Versions

Ag faire go bhfeicfidh siad cén áit a raibh na bua.

Watching to see where the victory was.

Unconfirmed
2:54 - 2:56
SPEAKER_01_185
Versions

Bhfuil a fhios céard é do theanga, caillfidh tú marc bó.

If you don't know what your language is, you will lose a mark, boy.

Unconfirmed
2:57 - 3:00
SPEAKER_01_185
Versions

Bhí sé fada go bhfeicfeadh sé agus fuair sé díreach chucu agus

It was a long time until he would see and he got straight to them and.

Unconfirmed
3:00 - 3:04
SPEAKER_01_185
Versions

gCeapfadh sé go iascóir.

He would think that (he is) a fisherman..

Unconfirmed
3:04 - 3:06
SPEAKER_02_185
Versions

'Sea.

Yes..

Unconfirmed
3:05 - 3:06
SPEAKER_01_185
Versions

sa

in the

Unconfirmed
3:06 - 3:07
SPEAKER_01_185
Versions

B'éigean dúinn maith a thabhairt ar an áit sin.

We had to give up that place.

Unconfirmed
3:07 - 3:09
SPEAKER_01_185
Versions

Ón airíonn tú uaitse a bheith amuigh ar an bhfarraige?

Do you feel the need to be out on the sea?

Unconfirmed
3:09 - 3:11
SPEAKER_02_185
Versions