Turas Siar 402 - Micí Joe Ó Conghóile as Ros Dumhach (R.I.P.) faoi agallamh ag Caitlín Ní Chonghóile, Ceathrú na gCloch: gnaithí iascaireachta agus farraigeadh, scríbhneoireacht.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta
Status
Topics
Identified Speakers
The speaker is named in the title, and the context of the conversation and dialect markers suggest he is an elderly native speaker from the Erris region.
The interviewer is named in the title, and her location in Erris suggests she is a native speaker from that region.
Locations
Mar bheadh fear ansin.
As if there were a man there..
Choinnigh mé liom scaitheamh beag an chéad rud eile ó d'úirt.
I kept at it for a little while, the next thing after you said...
Tony, mo mhac, théann tú thíos ag an earrach agus bangach ina iasc ar a mhéar.
Tony, my son, you go down at the spring and a limp fish on his finger.
Nuair a fuair muid síos bhí an t-iasc leis.
When we got down the fish was with him.
Bhfuil a fhios agat céard a bhí sé a dhéanamh nuair a bhí sé éirithe aníos as an uisce?
Do you know what he was doing when he had come up out of the water?
Ag faire go bhfeicfidh siad cén áit a raibh na bua.
Watching to see where the victory was.
Bhfuil a fhios céard é do theanga, caillfidh tú marc bó.
If you don't know what your language is, you will lose a mark, boy.
Bhí sé fada go bhfeicfeadh sé agus fuair sé díreach chucu agus
It was a long time until he would see and he got straight to them and.
gCeapfadh sé go iascóir.
He would think that (he is) a fisherman..
B'éigean dúinn maith a thabhairt ar an áit sin.
We had to give up that place.
Ón airíonn tú uaitse a bheith amuigh ar an bhfarraige?
Do you feel the need to be out on the sea?