0:00

Bhuel tá

Well, there is.

Unconfirmed
5:59 - 6:00
SPEAKER_01_186
Versions

D'airigh mise na seanmhuice a rá anseo fadó go raibh sean.

I heard the old woman say here long ago that there was an old...

Unconfirmed
6:01 - 6:03
SPEAKER_01_186
Versions

Bhí seanráití acusan nuair a théadh siad sa bhfómhar.

They had old sayings when they used to go in the autumn.

Unconfirmed
6:03 - 6:06
SPEAKER_01_186
Versions

a bhí faoina bhíodh bairneach ina shéasúr.

that was under which barnacles used to be in season..

Unconfirmed
6:07 - 6:10
SPEAKER_01_186
Versions

Agus 'sén bhreagan a bhí acu gurb éard a dúirt an bairneach fadó.

And it was the lie they had that what the barnacle said long ago...

Unconfirmed
6:10 - 6:14
SPEAKER_01_186
Versions

Nach mairfidh a mharú?

Will his killing not last?

Unconfirmed
6:14 - 6:16
SPEAKER_01_186
Versions

A mhuiltín fómhair agus mise ag fás ar an gcloich,

Little autumn wether and I growing on the stone.

Unconfirmed
6:16 - 6:18
SPEAKER_01_186
Versions

Nach mairg a mharódh an Muiltín Fómhair agus mise ag fás ar an gcloch!

Woe to the one who would kill the Autumn Ram while I am growing on the stone!

Unconfirmed
6:19 - 6:25
SPEAKER_00_186
Versions

Bhí na bairní an uair sin bhí siad

The gaps were there then they were.

Unconfirmed
6:27 - 6:29
SPEAKER_01_186
Versions

Bhíodh siad ara bheadh siad gach aon dara lá, gach aon scéal a d'fheicfeá iad.

They used to be there as if they would be there every other day, every story you would see them.

Unconfirmed
6:29 - 6:32
SPEAKER_01_186
Versions

D'fheicfeá ná bheifeá féin, bhíodh sí ina ngasúr agus ina seanghasúir mhaithe.

You would see if you were there yourself, she used to be a good boy and a good young lad.

Unconfirmed
6:34 - 6:37
SPEAKER_01_186
Versions

Curthaí an Chladaigh An bhfuil a fhios agat le

Claddagh affairs Do you know.

Unconfirmed
6:38 - 6:39
SPEAKER_01_186
Versions

Le sáspainín beag ná buicéad beag.

With a little saucepan or a small bucket..

Unconfirmed
6:41 - 6:42
SPEAKER_01_186
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
6:42 - 6:43
SPEAKER_00_186
Versions

Agus bhainfeá crúca bairneach.

And you would use a barnacle hook...

Unconfirmed
6:43 - 6:44
SPEAKER_01_186
Versions