0:00

Bhí siad láidir.

They were strong.

Unconfirmed
6:45 - 6:45
SPEAKER_01_186
Versions

Ní ní mholfaidh muid níos fearr acu anois agus a díocfá díosóg díosóg na Rockins.

We won’t recommend them any better now and you would pay the mite, the mite of the Rockins.

Unconfirmed
6:46 - 6:51
SPEAKER_01_186
Versions

Em

Em.

Unconfirmed
6:52 - 6:53
SPEAKER_01_186
Versions

Agus bhí séasúr bhíodar séasúrach, déarfaidh, deiridís nach ndéarfadh go gcaithfeá braon braon.

And it was a season, they were seasonal, you’d say, they’d say you wouldn’t say that you’d have to drink a drop...

Unconfirmed
6:53 - 7:00
SPEAKER_00_186
Versions

A Mháistir!

Master!

Unconfirmed
6:59 - 7:00
SPEAKER_01_186
Versions

Báisteach in Aibreán

Rain in April.

Unconfirmed
7:00 - 7:01
SPEAKER_01_186
Versions

Báisteach an Aibreáin ab ea?

Was it the April rain?

Unconfirmed
7:00 - 7:02
SPEAKER_00_186
Versions

Trí thraein d'uisce an Aibreáin

Three trains of April water.

Unconfirmed
7:01 - 7:03
SPEAKER_01_186
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
7:03 - 7:03
SPEAKER_00_186
Versions

Sílimse go raibh sé sin ní ba mhó le baint ag na

I think that had more to do with them.

Unconfirmed
7:04 - 7:07
SPEAKER_01_186
Versions

acu fadó leis an leis an ruacain d'fheicinnse na seanmhuic ar na tránna fadó nuair a bheadh siad ag cur amach an Spidéal.

long ago they had with the with the ruacain I used to see the old pigs on the beaches long ago when they would be putting out at Spiddal..

Unconfirmed
7:08 - 7:14
SPEAKER_01_186
Versions

Agus chromadh siad.

And they bent down...

Unconfirmed
7:14 - 7:16
SPEAKER_01_186
Versions

agus

and.

Unconfirmed
7:16 - 7:16
SPEAKER_01_186
Versions

Thógfadh siad dhá ruacan den trá.

They would take two basketfuls from the strand.

Unconfirmed
7:16 - 7:18
SPEAKER_01_186
Versions

Chuireadh siad an dá an dá alt le chéile ná an dá chúl agus chasfadh siad iad agus

They would put the two joints together or the two backs and they would turn them and.

Unconfirmed
7:20 - 7:25
SPEAKER_01_186
Versions