0:00

Bhuel dar ndóigh tá an scéal sin

Well of course there is that story.

Unconfirmed
6:06 - 6:08
SPEAKER_02_188
Versions

Cuid mhaith mar a chéanna thart.

A good few the same around..

Unconfirmed
6:08 - 6:09
SPEAKER_03_188
Versions

Sa tír ar fad.

In the whole country..

Unconfirmed
6:09 - 6:10
SPEAKER_01_188
Versions

Sa tír ar fad.

In the whole country..

Unconfirmed
6:09 - 6:11
SPEAKER_03_188
Versions

Ní bhfuair tú aon bealach leis nach áit ar bith troid Dún na nGall.

You didn’t find any way with it, nowhere to fight Donegal.

Unconfirmed
6:13 - 6:16
SPEAKER_01_188
Versions

Síos Ciarraí agus Gaillimh an bealach sin. Tá siad a' fáil báid. Tá siad a' fáil

Down Kerry and Galway that way. They are getting boats. They are getting.

Unconfirmed
6:17 - 6:20
SPEAKER_01_188
Versions

An bhfuil an Bord Bord Iascaigh Mhara, an bhfuil siad ag déanamh rud ar bith?

Is the Board, the Sea Fisheries Board, are they doing anything?

Unconfirmed
6:21 - 6:24
SPEAKER_03_188
Versions

Tá siad

They are.

Unconfirmed
6:24 - 6:26
SPEAKER_03_188
Versions

Sin atá ar bun.

That is what’s going on.

Unconfirmed
6:27 - 6:28
SPEAKER_01_188
Versions

Féadfaidh siad déanamh a ndícheall.

They can do their best.

Unconfirmed
6:28 - 6:29
SPEAKER_02_188
Versions

Siad imithe ar shiúl.

They have gone away.

Unconfirmed
6:30 - 6:31
SPEAKER_02_188
Versions

Siad féin ní fiú ach ní ní féidir leosan go leor a dhéanamh mura bhfuil ba mhór.

They themselves are not worth much but they cannot do much unless there is a lot...

Unconfirmed
6:30 - 6:34
SPEAKER_01_188
Versions

Ní bhfágann sí cuidiú.

She does not leave help.

Unconfirmed
6:34 - 6:35
SPEAKER_01_188
Versions

LEO

LEO.

Unconfirmed
6:35 - 6:35
SPEAKER_03_188
Versions

Nó mhaith a thabhairt dó.

Or to give him good..

Unconfirmed
6:35 - 6:36
SPEAKER_02_188
Versions