0:00

Transcription Segments

clainne

Family

ngreamaí fadó

long ago

Low
0:05 - 0:08

bhí sí dó ní raibh an dochtúir alan an bhairseach mná a' dtuigeann tú

she was two the doctor alan wasn't the woman's bitch do you understand

Low
0:08 - 0:13

cailleach ar ndóigh ní raibh cineál lámha aici ar an obair

witch of course she didn't have a kind of hands on the work

Low
0:13 - 0:18

ach ní raibh rath ar an abhainn

but the river was not successful

Low
0:19 - 0:21

d'fhágfaí istigh in ina shuí ar chloch an bhaic

would be left sitting on the milestone stone

Low
0:21 - 0:26

bhí bhean a bhí sa leaba le bás ní raibh aon mhaith le déanamh amhlaidh

There was a woman who was in bed with death, there was no good to be done thus.

Low
0:26 - 0:30

ach fuair sí bás

but she died

Low
0:30 - 0:32

i suppose mí ní éigin é b'fhéidir sé seachtainí

I suppose it's something like a month, maybe six weeks.

Low
0:32 - 0:36

an fear a bhí ina shuí ar chloch an bhaic

the man who was sitting on the milestone

Low
0:36 - 0:39

bhí sé i mbaile uí fhiacháin

He was in Ballina.

Low
0:39 - 0:41

a dhéanfadh beithíoch bhí beithíoch le díol aige

that would make a beast he had a beast for sale

Low
0:41 - 0:44

agus go díreach uair sa lá ar shráid an mhargaidh shiúil an fear seo aige

and exactly once a day on the market street this man walked with him

Low
0:44 - 0:48

agus chraith sé lámh leis

and he shook hands with him

Low
0:49 - 0:50

áibhéil

exaggeration

Low
0:51 - 0:55