0:00

Mac Páidín bhí sé ag rith an phosta go dtí an tor.

Mac Páidín was running the errand to the bush.

Unconfirmed
10:28 - 10:31
SPEAKER_01_191
Versions

Sea

Yes.

Unconfirmed
10:31 - 10:31
SPEAKER_02_191
Versions

Agus ab é an chaoi a ndeachaigh sibh anonn ná ceannacht thall?

And was it the case that you went over there to buy something?

Unconfirmed
10:32 - 10:34
SPEAKER_00_191
Versions

Chuaigh, chuaigh tú féin agus do dheartháir don Fhrainc ab ea agus Muncarr agus cheannaigh sibh poll í an Fhrainc go dtí

You went, you yourself and your brother to France, yes, and Muncarr, and you bought a hole in France to go to.

Unconfirmed
10:36 - 10:44
SPEAKER_00_191
Versions

Anois deireann go leor daoine gurb é an an báthadh seo i naoi déag fiche a seacht a chuir a chuir deireadh le le muintir Inis Gé.

Now many people say that it was this drowning in 1927 that put an end to the people of Inishkea.

Unconfirmed
10:45 - 10:56
SPEAKER_00_191
Versions

Chuirtear muintir Inis Gé ina dhiaidh sin.

The people of Inis Gé are sent after that.

Unconfirmed
10:55 - 10:59
SPEAKER_01_191
Versions

Bhoil, b'fhéidir nach n-imeodh siad amach san dtiocfadh siad amach san oileán chor ar bith.

Well, maybe they wouldn't go out if they could come out on the island at all..

Unconfirmed
11:00 - 11:05
SPEAKER_01_191
Versions

Uilig you see ach

All you see though.

Unconfirmed
11:05 - 11:07
SPEAKER_01_191
Versions

Ach 'sí an talamh a fuair an talún ina n-aghaidh é.

But it was the land that got the land against them.

Unconfirmed
11:07 - 11:10
SPEAKER_01_191
Versions

Faoi siad ag cur

They are planting.

Unconfirmed
11:11 - 11:12
SPEAKER_01_191
Versions

Leas farraige ar an talamh ar feadh an ama, an dtuigeann tú, agus dhóigh sé an talamh, ní raibh sé ag tabhairt aon turach dó.

Seaweed on the land all the time, you understand, and it burned the land, it wasn't giving it any rest.

Unconfirmed
11:12 - 11:20
SPEAKER_01_191
Versions

Agus nuair a d'fhág na daoine Inis Gé

And when the people left Inis Gé.

Unconfirmed
11:21 - 11:23
SPEAKER_00_191
Versions

Ar imigh 'chuile dhuine den oileán ag an am chéanna?

Did everyone leave the island at the same time?

Unconfirmed
11:24 - 11:27
SPEAKER_00_191
Versions

An fhírinne chaith muid bliana ina ndiaidh, oileán ar an oileán ó dheas, muid féin, mé féin agus m'athair.

The truth is we spent years after it, island on the southern island, ourselves, myself and my father..

Unconfirmed
11:27 - 11:33
SPEAKER_01_191
Versions

Muid.

We..

Unconfirmed
11:31 - 11:31
SPEAKER_02_191
Versions