0:00

Shíl mé go raibh thart ar an toradh ag iarraidh glasán.

I thought that there was about the result wanting a bottle.

Unconfirmed
28:03 - 28:06
SPEAKER_01_191
Versions

Agus tháinig siad anuas.

And they came down..

Unconfirmed
28:06 - 28:08
SPEAKER_01_191
Versions

Thug siad amach an Derek.

They brought Derek out.

Unconfirmed
28:08 - 28:11
SPEAKER_01_191
Versions

Síos

Down.

Unconfirmed
28:11 - 28:12
SPEAKER_01_191
Versions

Chuir mé na rópaí faoin gcurach.

I put the ropes under the currach.

Unconfirmed
28:13 - 28:15
SPEAKER_01_191
Versions

Tógadh mé féin agus an curach suas ar an tort.

I myself and the currach were lifted up onto the bank.

Unconfirmed
28:15 - 28:18
SPEAKER_01_191
Versions

Chaith mé an aois anoir an tor agus 'Sin é an chéad.

I spent the age east of the bush and that's the first...

Unconfirmed
28:18 - 28:21
SPEAKER_01_191
Versions

Áit ariamh a d'airigh mé.

A place I once heard of..

Unconfirmed
28:21 - 28:23
SPEAKER_01_191
Versions

An Raidió

The Radio.

Unconfirmed
28:23 - 28:24
SPEAKER_01_191
Versions

Tae

Tea.

Unconfirmed
28:24 - 28:25
SPEAKER_00_191
Versions

Haigh!

Hi!

Unconfirmed
28:25 - 28:26
SPEAKER_01_191
Versions

Bhoil, bhí laethanta agus oícheanta mhóra ar an bhfarraige agat ach bíodh bhí laethanta agus oícheanta mhóra ar an bhfarraige agat ach buíochas le Dia 'sé an príomhrud é go dtáinig tú slán.

Well, you had big days and nights on the sea but thanks be to God the main thing is that you came through safely.

Unconfirmed
28:27 - 28:34
SPEAKER_00_191
Versions

No.

Unconfirmed
28:29 - 28:30
SPEAKER_01_191
Versions

Tháinig mé slán.

I survived.

Unconfirmed
28:34 - 28:35
SPEAKER_01_191
Versions

M'anam más.

My soul if...

Unconfirmed
28:35 - 28:35
SPEAKER_00_191
Versions