0:00

ar

on

Unconfirmed
11:47 - 11:49
SPEAKER_03_198
Versions

na n-imirceach mór agus tairiscint ag imeacht as sin ag tíocht i bhfarraige, ná

of the great emigrants and a movement leaving from there coming into the sea, no.

Unconfirmed
11:50 - 11:53
SPEAKER_03_198
Versions

D'ionsaigh 'chuile dhuine acu.

Every one of them attacked.

Unconfirmed
11:53 - 11:56
SPEAKER_03_198
Versions

Ach anois nuair atá siad imithe.

But now when they are gone...

Unconfirmed
11:56 - 11:59
SPEAKER_03_198
Versions

Beidh siad uilig tofa, beidh.

They will all be elected, they will..

Unconfirmed
12:00 - 12:03
SPEAKER_03_198
Versions

Agus i mo chroí tá a fhios ag mapa scríobh mé amhrán.

And in my heart I know a map, I wrote a song...

Unconfirmed
12:04 - 12:05
SPEAKER_03_198
Versions

Faoi cén t-ainm a thug tú air?

Under what name did you call it?

Unconfirmed
12:06 - 12:07
SPEAKER_03_198
Versions

An Imirce An Imirce

The Emigration The Emigration.

Unconfirmed
12:08 - 12:09
SPEAKER_03_198
Versions

A Dhia na nGrásta is úir an bhóthair!

O God of Grace, freshen the road!

Unconfirmed
12:10 - 12:11
SPEAKER_03_198
Versions

Nach muid atá cráite ar an gcósta thiar?

Aren't we tormented on the west coast?

Unconfirmed
12:11 - 12:17
SPEAKER_03_198
Versions

Ár muintir scaipthe ar fud na ceithre hairde.

Our people scattered across the four directions.

Unconfirmed
12:25 - 12:26
SPEAKER_00_198
Versions

Agus muid í fágtha ag sileadh Joe.

And us left crying, Joe...

Unconfirmed
12:28 - 12:35
SPEAKER_00_198
Versions

Bhí fir is mná.

There were men and women..

Unconfirmed
12:36 - 12:43
SPEAKER_00_198
Versions

a bhí múintí mála

who was a bag teacher.

Unconfirmed
12:44 - 12:48
SPEAKER_00_198
Versions

A bhéarfadh sway leofa ar mhuir nár thír,

That would give sway with them on a sea, not land.

Unconfirmed
12:49 - 12:52
SPEAKER_00_198
Versions