0:00

Transcription Segments

Tá dhá h-oileáin Inis Cé ina luī amach ó Leathinis an Mhuirthead.

The two Inishkea islands lie off the Mullet peninsula

Good
0:55 - 0:59
Mairéad Ní Nuadháin

bhí cónaí ar na hoileáin go dtí tús na dtríochaidí

There was habitation on the islands until the beginning of the thirties.

Low
0:59 - 1:01
SPEAKER_04_2

ach faoi lár na dtríochaidí bhí siad bánaithe

but by the mid-thirties they were deserted.

Low
1:02 - 1:04
SPEAKER_04_2

go gairid roimhe sin

shortly before that

Low
1:05 - 1:06
SPEAKER_04_2

tharla an tubaiste atá go doimhin i gcuimhne na ndaoine

The disaster happened that is deeply in the memory of the people.

Low
1:06 - 1:09
SPEAKER_04_2

nuair a báthadh deichniúr fear a bhí ag iascach as curracha i bhfoisceacht leathmhíle den chladach

when ten men who were fishing from currachs were drowned within half a mile of the shore.

Low
1:09 - 1:14
SPEAKER_04_2

d'fhág sin an t-oileán faoi na coiníní na caoirigh agus na kachin

That left the island to the rabbits, the sheep, and the kachin.

Low
1:16 - 1:19
SPEAKER_04_2

na géabha fiáine a thaganns anseo ón artach gach geimhreadh

the wild geese that come here from the Arctic every winter.

Low
1:20 - 1:23
SPEAKER_04_2

Low
1:26 - 1:30
SPEAKER_05_2

Low
1:31 - 1:37
SPEAKER_05_2

ar an ngob theas de leithinis an mhuirthid

on the southern tip of the Mullet Peninsula

Low
1:59 - 2:01
SPEAKER_04_2

tá an fód dubh

the sod is black

Low
2:02 - 2:03
SPEAKER_04_2

agus an caladh beag óna bhfágann na báid le dul go hinis gé

and the small pier from which the boats leave to go to Inis Gé.

Low
2:03 - 2:06
SPEAKER_04_2

an mhaidin bhreá seo

this fine morning

Low
2:07 - 2:08
SPEAKER_04_2

thug muid cuireadh do cheathrar fear a d'fhág an t-oileán breis agus leathchéad bliain ó shin

We invited four men who left the island more than fifty years ago.

Low
2:08 - 2:13
SPEAKER_04_2