Speaker | Range | Irish | English | Audio | Quality |
---|---|---|---|---|---|
Mairéad Ní Nuadháin | 530.9-532.9 | Cé mhéad duine a báthú, a Dominick? | How many drowned, Dominick? | good | |
Dominick Sibby Ó Raghallaigh | 532.9-535.0 | deichniúr, deichnúir fear. | ten, ten men. | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 535.3-540.0 | Is dócha, go raibh tionchar mór, aige sin, ar an saol ar an oileáin ina dhiaidh sin, a raibh? | I suppose that had a big influence on life on the island after that? | good | |
Seán Ó Maol Fábhail | 541.7-543.2 | beirt an bothar thiar, 's a mharaigh sé | it (the storm) killed two from back the road | good | |
Dominick Sibby Ó Raghallaigh | 544.0-544.9 | ar an tír mór | on the mainland | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 550.3-552.1 | tá siad curtha, i bhFáil Mór | they are buried in Falmore | good | |
Dominick Sibby Ó Raghallaigh | 557.8-559.2 | An Catháineach | Keane | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 1353.4-1355.0 | 'bhfuil morán daoine, chur anseo? | Are many people buried here? | good | |
Seán Ó Maol Fábhail | 1355.0-1356.8 | Bhuel tá go leor daoine | Well, there are lots of people | good | |
Seán Ó Maol Fábhail | 1357.9-1360.8 | Níl an cuimhniú dhomsa, ar an chéad doine a curthú ann | I don't recall the first person to be buried here | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 1362.5-1363.9 | tá go leor curtha ann | there are many buried here | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 1364.0-1365.5 | Inis dhom rud éicint, a John | Tell me John | good | |
Mairéad Ní Nuadháin | 1367.7-1369.8 | ceard a tharlaigh, nó nach mbíodh aon sagart agaibh? | what happened, or did ye not use to have a priest? | good | |
Seán Ó Maol Fábhail | 1370.8-1372.3 | nuair a chaillfaí an duine | when the person would die | good | |
Pat Rua Ó Raghallaigh | 1372.4-1374.9 | Bhíodh tórramh ann, ar feadh | There used to be a wake | good |