0:00

filleadh ar an oileán in éindí linn

return to the island with us.

Unconfirmed
2:13 - 2:15
SPEAKER_04_2

seán ó maoileoin

seán ó maoileoin

Unconfirmed
2:20 - 2:22
SPEAKER_04_2

pat rua ó raghallaigh

Pat Rua Ó Raghallaigh

Unconfirmed
2:22 - 2:23
SPEAKER_04_2

dominic ó raghallaigh

dominic o'reilly

Unconfirmed
2:29 - 2:30
SPEAKER_04_2

agus a dheartháir seán

and his brother Seán.

Unconfirmed
2:32 - 2:33
SPEAKER_04_2

leis an fharraige a chaith na fir seo saol

with the sea these men spent a life

Unconfirmed
2:34 - 2:36
SPEAKER_04_2

i gcurrachaí agus i mbád seoil ag treabhadh an uisce ó acaill suas

"in currachs and in a sailing boat plowing the water from Achill up."

Unconfirmed
2:37 - 2:41
SPEAKER_04_2

an bhfuil raithní baile chroí fód dubh

are there ferns home heart black sod

Unconfirmed
2:41 - 2:44
SPEAKER_04_2

ag iascach agus ag tabhairt ar ais riachtanaisí mar mhóin

fishing and bringing back necessities like turf.

Unconfirmed
2:44 - 2:47
SPEAKER_04_2

agus beithígh anonn agus anall

and cattle back and forth.

Unconfirmed
2:47 - 2:49
SPEAKER_04_2

triúr acu seo

Three of them.

Unconfirmed
2:49 - 2:50
SPEAKER_04_2

pat rua doiminic agus a dheartháir seán

Pat Rua Dominic and his brother Seán.

Unconfirmed
2:51 - 2:53
SPEAKER_04_2

tháinigeadar slán as an tubaiste báid i naoi déag tríocha seacht

They survived the boat disaster in nineteen thirty-seven.

Unconfirmed
2:53 - 2:56
SPEAKER_04_2

tá ina cadhan ansin romhainn ach fanann siad i bhfad uainn

there is a heron there ahead of us but they stay far from us.

Unconfirmed
3:27 - 3:30
SPEAKER_04_2

ní fheiceann siad daoine rómhinic

they don't see people too often.

Unconfirmed
3:31 - 3:32
SPEAKER_04_2