Transcript of Return to Inishkea, 1988 part 1/3

https://www.youtube.com/watch?v=sSHw2jKszI4

Speaker Range Irish English Audio Quality
Seán Ó Maol Fábhail 1373.9-1376.3 ar feadh trí lá for three days good
Seán Ó Maol Fábhail 1376.4-1378.6 agus ansin thoisódh na fir and then the men would start good
Seán Ó Maol Fábhail 1378.5-1379.1 ag déanamh making good
Seán Ó Maol Fábhail 1379.1-1379.7 cónra (the) coffin good
Pat Rua Ó Raghallaigh 1379.8-1381.1 ghearrfeadh siad na cláratha they would cut the boards good
Seán Ó Maol Fábhail 1399.1-1400.5 Ní raibh aon sagart ann There was no priest good
Seán Ó Maol Fábhail 1404.9-1405.6 D'abríodh (he/she/it) used to / would say good
Seán Ó Maol Fábhail 1406.0-1407.5 Bhí fear a mhúin There was a man who taught good
Seán Ó Maol Fábhail 1407.9-1408.8 chupla fear a few men good
Seán Ó Maol Fábhail 1408.8-1410.7 a d'abríodh na paidreacha that would/used to say the prayers good
Mairéad Ní Nuadháin 1416.7-1420.4 bhfuil a fhios agatsa anois, ca bhfuil na daoine curtha anseo, daoine a muintir leat fhéin do you know where your ancestors are buried here? good
Seán Ó Maol Fábhail 1420.8-1422.1 tá's, tá a fhios agam Oh I know, I know good
Seán Ó Maol Fábhail 1422.1-1423.2 tá daoine muintreach my relatives good
Seán Ó Maol Fábhail 1423.2-1424.0 curtha liom buried by me good
Seán Ó Maol Fábhail 1424.0-1424.8 Soir ansin To the east, there good