0:00
Return to Inishkea, 1988 part 1/3
https://www.youtube.com/watch?v=sSHw2jKszI4
Duration
23:52Automatic Transcriptions
49Validated
49Completion
100.0%Transcription Segments
ar feadh trí lá
for three days
Good
22:54 - 22:56
Seán Ó Maol Fábhail
agus ansin thoisódh na fir
and then the men would start
Good
22:56 - 22:59
Seán Ó Maol Fábhail
ag déanamh
making
Good
22:59 - 22:59
Seán Ó Maol Fábhail
cónra
(the) coffin
Good
22:59 - 23:00
Seán Ó Maol Fábhail
ghearrfeadh siad na cláratha
they would cut the boards
Good
23:00 - 23:01
Pat Rua Ó Raghallaigh
Ní raibh aon sagart ann
There was no priest
Good
23:19 - 23:21
Seán Ó Maol Fábhail
D'abríodh
(he/she/it) used to / would say
Good
23:25 - 23:26
Seán Ó Maol Fábhail
Bhí fear a mhúin
There was a man who taught
Good
23:26 - 23:28
Seán Ó Maol Fábhail
chupla fear
a few men
Good
23:28 - 23:29
Seán Ó Maol Fábhail
a d'abríodh na paidreacha
that would/used to say the prayers
Good
23:29 - 23:31
Seán Ó Maol Fábhail
bhfuil a fhios agatsa anois, ca bhfuil na daoine curtha anseo, daoine a muintir leat fhéin
do you know where your ancestors are buried here?
Good
23:37 - 23:40
Mairéad Ní Nuadháin
tá's, tá a fhios agam
Oh I know, I know
Good
23:41 - 23:42
Seán Ó Maol Fábhail
tá daoine muintreach
my relatives
Good
23:42 - 23:43
Seán Ó Maol Fábhail
curtha liom
buried by me
Good
23:43 - 23:44
Seán Ó Maol Fábhail
Soir ansin
To the east, there
Good
23:44 - 23:45
Seán Ó Maol Fábhail