0:00

Bhí sé blianta ar an oileán.

He was years on the island.

Unconfirmed

Ach cailleadh a bhean ansin agus d'óg sé níos glúire agus chuaigh sé síos golach air.

But his wife died then and he became more gloomy and he went down grieving for her.

Unconfirmed

Agus bhíodh sé ag tíocht aníos go Lios Tuathail ansin ag iascaireacht san 'chuile lá agus ag dul abhaile san oíche.

And he used to come up to Listowel then fishing every day and go home at night.

Unconfirmed

An tráthnóna seo a bhí sé ag dul síos.

This evening it was going down..

Unconfirmed

Go bhfuair sí scaitheamh.

That she got a break.

Unconfirmed

Nuair a bhí sé leath bealaigh go hallarach.

When he was halfway across the hall...

Unconfirmed

Chonaic sé an beithíoch capaill a d'éirigh ina dhiaidh sa bhfarraige.

He saw the beast of a horse that rose up after him in the sea.

Unconfirmed

Agus dúirt sé leis an bhfear a bhí leis:

And he said to the man who was with him:.

Unconfirmed

An bhfeiceann tú an beithígh, a dúirt sé, atá ag tíocht ina ndiaidh?

"Do you see the cattle," he said, "that are coming after them?"

Unconfirmed

Feicim é a d'úirt sé ach nuair a fuaireadh an beithíoch agus d'éirigh sé an dara huair agus bhí sé níos gaire dó an dara huair.

I see what he said but when the animal was found and it got up the second time and it was closer to him the second time..

Unconfirmed

Agus an tríú huair, a deir sé.

And the third time, he says...

Unconfirmed

Chuir sé dhá chos os cionn os cionn an chorraíl.

He put two feet over the commotion.

Unconfirmed

An beithíoch le dhul isteach sa gcurach aige.

The animal about to go into his boat.

Unconfirmed

Agus tháinig bean rua.

And a red-haired woman came..

Unconfirmed

Agus bhuail sé le le bhuail sí an ber eile gualainn agus chuir sí glan sa bhfarraige é.

And he met, or she met, the other man on the shoulder and she threw him clean into the sea.

Unconfirmed