Turas Siar 463 - Seán Ó Raghallaigh as Oiligh agus daoine eile ag caint faoí cursaí Iascaireacht agus inseacht scéalta.
No description
Recording Information
Agus chuir sí an bheirt eile dhíomacha síos.
And she sent the other two away disappointed.
Bhoil, nuair a bhí an tsipéar caite bhoil a d'úirt.
Well, when the supper was finished, well, he said...
Fear acu leis an bhfear, tá sé in am againn, a dúirt sé, iasacht a dhéanamh anois.
One of the men with the man, it is time for us, he said, to make a loan now.
Chuir sé a lámh síos ina phóca agus tharraing sé aníos an buidéal agus thug sé glanadh dhá athair.
He put his hand down into his pocket and pulled up the bottle and took two swigs.
Agus glaine dhó féin agus thug sé leathghloine dhíobh is ah bhoil murdar a d'úirt sí ní ólfaidh mé a dúirt sí ar leathghlaine.
And a glass for himself and he gave them a half-glass and ah, God, dirty, she said, I won’t drink it, she said, about the half-glass.
Ba fhág an stampa sibh, a dúirt sí, faoin mbean siúil a d'úirt sí a thíocht isteach le haghaidh na hoíche.
The stamp would leave you, she said, about the travelling woman she said to come in for the night.
Bhí an fear eile cúil go maith, bhí a fhios aige go raibh an rud céanna le fáil aige, tharraing sé aníos é, bhoil, ní ólfaidh mise aon mhuileann a dúirt sí dhá gcuid.
The other man was good at hiding, he knew that he could get the same thing, he pulled it up, well, I won't drink any mill she said to her share..
Chuir seisean fear an bhréidín nach raibh cnap ar bith dhó a lámh síos ina phóca agus tharraing sé aníos an buidéal.
He, the man with the cloth who had no lump for it, put his hand down into his pocket and he pulled up the bottle.
Líon sé glanadh amach dhá athair agus glaine dhó féin agus rug sí air.
He filled out the cleansing of two fathers and his own cleansing, and she caught him.
Ghlan an fear an bhréidín agus d'ól sí é, Ah muise murdar a d'úirt sí ba tú a d'úirt sí nach raibh focal asat a d'úirt sí agus a raibh culaith.
The man cleaned the little cloth and she drank it, Ah sure, dirty, she said, it was you, she said, it was you who said there wasn't a word out of you, she said, and who had a suit...
Do mháthair a d'úirt sí óna lámha a d'úirt sí le cur ar do chraiceann í culaith fear an iasacht a d'úirt sí ná beithíoch an iasacht a bhí ag tíocht isteach.
Your mother, she said, from her hands, she said, to put it on your skin, the suit of the man, the loan, she said, not the beast, the loan that was coming in.