0:00

Gach

Every.

Unconfirmed
19:50 - 19:51
SPEAKER_00_203
Versions

Nach mbeidh go holc lena chuid feirge?

Will it not be bad with his anger?

Unconfirmed
19:51 - 19:53
SPEAKER_00_203
Versions

Faoina chuid feirge, b'fhéidir.

Under his anger, perhaps...

Unconfirmed
19:54 - 19:55
SPEAKER_00_203
Versions

Déarfaí gur coilibín a bhí ann.

It would be said that he was a bachelor.

Unconfirmed
19:56 - 19:57
SPEAKER_00_203
Versions

No.

Unconfirmed
19:57 - 19:58
SPEAKER_00_203
Versions

Go mba olc an coilibín é.

May he be a bad little rascal.

Unconfirmed
19:58 - 20:00
SPEAKER_00_203
Versions

Caol

Slim.

Unconfirmed
20:01 - 20:02
SPEAKER_00_203
Versions

eh bia a thaifead á í fhéin.

eh food that records itself..

Unconfirmed
20:11 - 20:12
SPEAKER_00_203
Versions

Coilibín ná C.

Little Willie C.

Unconfirmed
20:13 - 20:15
SPEAKER_00_203
Versions

ib.

"ib.." does not appear to be a complete Irish word or phrase, so it cannot be directly translated. If you provide more context or the full text, I can assist further.

Unconfirmed
20:18 - 20:19
SPEAKER_00_203
Versions

Le haghaidh fada Fhinn

For the sake of Fionn.

Unconfirmed
20:19 - 20:20
SPEAKER_00_203
Versions

Coilibín

Little penis.

Unconfirmed
20:21 - 20:22
SPEAKER_00_203
Versions

Ar an gcaoi chéanna thiocfadh le duine a bheith madrúil.

In the same way, a person could be doggish..

Unconfirmed
20:26 - 20:28
SPEAKER_00_203
Versions

Bhíodh go leor páistí.

There used to be a lot of children..

Unconfirmed
20:30 - 20:31
SPEAKER_00_203
Versions

B'fhéidir nuair a

Maybe when.

Unconfirmed
20:32 - 20:33
SPEAKER_00_203
Versions