0:00

Go minic is istigh ar chúl na tine ná ar thaobh an bhaic sé an bac an

Often it is behind the fire or at the side of the obstacle the obstacle is.

Unconfirmed
29:23 - 29:28
SPEAKER_00_203
Versions

Tá ar gach aon taobh den tine.

There is on every side of the fire...

Unconfirmed
29:32 - 29:33
SPEAKER_00_203
Versions

No.

Unconfirmed
29:33 - 29:34
SPEAKER_00_203
Versions

Bhíodh cloch mhaic.

There used to be a stone...

Unconfirmed
29:34 - 29:35
SPEAKER_00_203
Versions

Peiléar beag.

Little bullet.

Unconfirmed
29:36 - 29:37
SPEAKER_00_203
Versions

Bac ar gach aon taobh den tine istigh sa timléar.

A barrier on every side of the fire inside the ring.

Unconfirmed
29:37 - 29:41
SPEAKER_00_203
Versions

Agus ba shin iad na baic nó

And those were the obstacles then.

Unconfirmed
29:42 - 29:44
SPEAKER_00_203
Versions

An bac.

The obstacle..

Unconfirmed
29:45 - 29:45
SPEAKER_00_203
Versions

San áit a mbíodh an tine istigh.

Where the fire used to be inside..

Unconfirmed
29:46 - 29:47
SPEAKER_00_203
Versions

An Hart

The Hart.

Unconfirmed
29:47 - 29:48
SPEAKER_00_203
Versions

Mar a deirtear:

As they say:.

Unconfirmed
29:48 - 29:49
SPEAKER_00_203
Versions

Agus ar thaobh na láimhe claí go mórmhór bhí Poll an Mhaic.

And on the left-hand side especially was Poll an Mhaic..

Unconfirmed
29:50 - 29:55
SPEAKER_00_203
Versions

Corrsheanteach bhíodh.

An occasional lodger used to be...

Unconfirmed
29:55 - 29:57
SPEAKER_00_203
Versions

Poll an mhaic ar chaon taobh.

A hole of the son on each side.

Unconfirmed
29:57 - 29:59
SPEAKER_00_203
Versions

Sin poll isteach i dtaobh an simléir le taobh na tine.

That is a hole in by the chimney beside the fire.

Unconfirmed
29:59 - 30:02
SPEAKER_00_203
Versions