0:00

Ná déarfaí?

Wouldn't it be said?

Unconfirmed
2:17 - 2:18
SPEAKER_00_203
Versions

Níl aon léamh ort.

There’s no understanding you.

Unconfirmed
2:18 - 2:19
SPEAKER_00_203
Versions

Agus is minic a déarfaí, níl aon léamh ort, tá tú buailte amach.

And it would often be said, there’s no understanding you, you’re completely gone.

Unconfirmed
2:21 - 2:24
SPEAKER_00_203
Versions

Ní theastóidh leat é.

You won’t need it.

Unconfirmed
2:25 - 2:26
SPEAKER_00_203
Versions

Bheadh siad sin an-chrosta.

They would be very cross.

Unconfirmed
2:30 - 2:31
SPEAKER_00_203
Versions

Agus ní túisce rud amháin.

And no sooner is one thing...

Unconfirmed
2:33 - 2:35
SPEAKER_00_203
Versions

Dhá dhéanamh acu ná rud eile imithe go háit éigin eile agus ag déanamh tuilleadh a mbíochtú.

Two of them are doing something else, gone somewhere else and making more of their living...

Unconfirmed
2:35 - 2:40
SPEAKER_00_203
Versions

Agus d'fhág siad sin.

And they left that..

Unconfirmed
2:42 - 2:43
SPEAKER_00_203
Versions

An-spraoi.

Great fun..

Unconfirmed
2:43 - 2:44
SPEAKER_00_203
Versions

Eh

Eh.

Unconfirmed
2:45 - 2:45
SPEAKER_00_203
Versions

Na Seandaoiní

The Old People.

Unconfirmed
2:45 - 2:46
SPEAKER_00_203
Versions

B'fhéidir go scuabfadh siad an bréad dá gcloigeann agus go mbeadh siad imithe leis.

Maybe they would brush the hat from their head and they would be gone with it.

Unconfirmed
2:47 - 2:51
SPEAKER_00_203
Versions

No.

Unconfirmed
2:51 - 2:51
SPEAKER_00_203
Versions

go mbeadh siad ag ceangal

that they would be tying.

Unconfirmed
2:52 - 2:53
SPEAKER_00_203
Versions

Barúlacha

Opinions.

Unconfirmed
2:53 - 2:54
SPEAKER_00_203
Versions