0:00

Ach

But.

Unconfirmed
3:32 - 3:32
SPEAKER_00_203
Versions

An bhfuil aon

Is there any.

Unconfirmed
3:33 - 3:33
SPEAKER_00_203
Versions

'Séard a bheith ar siúl.

What is happening...

Unconfirmed
3:33 - 3:34
SPEAKER_00_203
Versions

Ag na boic seo.

With these lads..

Unconfirmed
3:34 - 3:35
SPEAKER_00_203
Versions

Ag imeacht ar an nglúiní faoi na formacha faoi ná faoi na cathaoireacha.

Going on the knees under the tables under or under the chairs..

Unconfirmed
3:36 - 3:39
SPEAKER_00_203
Versions

Agus go minic cheanglaíodh siad.

And often they were tied...

Unconfirmed
3:40 - 3:41
SPEAKER_00_203
Versions

Bairéalacha

Barrels.

Unconfirmed
3:42 - 3:43
SPEAKER_00_203
Versions

Bróga na seanbhoic seo.

The shoes of these old men..

Unconfirmed
3:43 - 3:44
SPEAKER_00_203
Versions

Ó chéile.

From each other..

Unconfirmed
3:45 - 3:45
SPEAKER_00_203
Versions

Agus 'Sin é an áit a mbeidh an spraoi.

And that's where the fun will be..

Unconfirmed
3:46 - 3:47
SPEAKER_00_203
Versions

Nuair a díríodh ceann acu sin.

When one of those was aimed...

Unconfirmed
3:48 - 3:49
SPEAKER_00_203
Versions

Anois ag dul siar go dtí na páistí.

Now going back to the children..

Unconfirmed
3:53 - 3:55
SPEAKER_00_203
Versions

Dá mbeadh gearrachála beag.

If there were a little cutting...

Unconfirmed
3:57 - 3:58
SPEAKER_00_203
Versions

A bheith i gcónaí i measc na ngasúir.

To always be among the boys..

Unconfirmed
3:59 - 4:01
SPEAKER_00_203
Versions

Mar a deirtear sa mBéarla Tom Boy

As they say in English, Tom Boy.

Unconfirmed
4:02 - 4:04
SPEAKER_00_203
Versions