0:00

Go mbeadh sí ina luaith.

That she would be in ashes..

Unconfirmed
6:00 - 6:01
SPEAKER_00_205
Versions

Faoin am a n-imeodh

By the time he/she/it would leave.

Unconfirmed
6:02 - 6:03
SPEAKER_00_205
Versions

An fear seo

This man.

Unconfirmed
6:05 - 6:05
SPEAKER_00_205
Versions

Abhaile agus ba shin.

Home and that was it..

Unconfirmed
6:06 - 6:08
SPEAKER_00_205
Versions

Fear a dhéanfadh, luaigh an chaidreamh leis.

A man who would do, mention the relationship with him..

Unconfirmed
6:08 - 6:11
SPEAKER_00_205
Versions

Nach mór suimiúil an leagan cainte é sin faraor ní chluineann tú rómhinic é sin inniu ach tá sé.

Isn’t that a very interesting expression, unfortunately you don’t hear it too often today but it is...

Unconfirmed
6:12 - 6:19
SPEAKER_00_205
Versions

Bhí focal eile.

There was another word..

Unconfirmed
6:23 - 6:24
SPEAKER_00_205
Versions

Slíomadóir

Slug.

Unconfirmed
6:25 - 6:26
SPEAKER_00_205
Versions

Ná duine a bheith ag slíomadóireacht.

Do not be sycophantic.

Unconfirmed
6:27 - 6:29
SPEAKER_00_205
Versions

Sin duine anois nach mbeidh mórán deifir idir.

That's a person now who won't be in much of a hurry between...

Unconfirmed
6:31 - 6:33
SPEAKER_00_205
Versions

Ag dul in áit

Going in place.

Unconfirmed
6:33 - 6:34
SPEAKER_00_205
Versions

Eh

Eh.

Unconfirmed
6:36 - 6:36
SPEAKER_00_205
Versions

Ná duine a bheith

Not to be a person.

Unconfirmed
6:37 - 6:38
SPEAKER_00_205
Versions

Dhá mbeadh sé ag obair ag duine eile go mbeadh sé

If it were working for someone else, it would be.

Unconfirmed
6:39 - 6:41
SPEAKER_00_205
Versions

Ag caitheamh agus ag marú an lae

Spending and killing the day.

Unconfirmed
6:42 - 6:43
SPEAKER_00_205
Versions