0:00

Scéalta agus go leor scéalta

Stories and many stories.

Unconfirmed
1:32 - 1:34
SPEAKER_00_205
Versions

Faoin gcapall seo.

About this horse..

Unconfirmed
1:34 - 1:35
SPEAKER_00_205
Versions

Tá spallacht agam féin.

I have a rash myself.

Unconfirmed
1:35 - 1:37
SPEAKER_00_205
Versions

an chapaill a chluinstin.

to hear the horse

Unconfirmed
1:37 - 1:39
SPEAKER_00_205
Versions

Fadó in áit eicínt.

Long ago in some place...

Unconfirmed
1:39 - 1:40
SPEAKER_00_205
Versions

Ansin bhí.

Then there was...

Unconfirmed
1:45 - 1:46
SPEAKER_00_205
Versions

Duine

Person.

Unconfirmed
1:47 - 1:48
SPEAKER_00_205
Versions

An an focal sciolagú.

Is the word sciolagú...

Unconfirmed
1:48 - 1:50
SPEAKER_00_205
Versions

Ná duine a bheith ag scioladú sin ag sciolladú a chaint air.

Don’t be gossiping about that, talking about him.

Unconfirmed
1:51 - 1:54
SPEAKER_00_205
Versions

C.

C..

Unconfirmed
1:57 - 1:59
SPEAKER_00_205
Versions

Sciollagú

Gossip.

Unconfirmed
2:00 - 2:02
SPEAKER_00_205
Versions

Sin duine a bheith b'fhéidir i dteach anocht.

That is someone who might be in the house tonight.

Unconfirmed
2:05 - 2:06
SPEAKER_00_205
Versions

Eh

Eh.

Unconfirmed
2:07 - 2:07
SPEAKER_00_205
Versions

Agus go gcluinfeadh sé na scéalta agus an comhrá agus an chaint.

And that he would hear the stories and the conversation and the talk...

Unconfirmed
2:08 - 2:11
SPEAKER_00_205
Versions

Bíodh siad fíor ná bréagach ná gáirsiúil ná greannmhar.

Whether they are true or false or obscene or funny...

Unconfirmed
2:12 - 2:15
SPEAKER_00_205
Versions