0:00

An dá fhocal ann ach 'sé an mórán an rud céanna a chiallaíonn siad, sin duine a bheadh ag caint roimhe den chiall.

The two words are there but they mean pretty much the same thing, that's someone who would have been talking before with that meaning.

Unconfirmed
24:21 - 24:26
SPEAKER_00_205
Versions

A bheith ag leanúint an scéala céanna.

To be following the same story..

Unconfirmed
24:28 - 24:30
SPEAKER_00_205
Versions

Beidh siad

They will be.

Unconfirmed
24:31 - 24:31
SPEAKER_00_205
Versions

Rófhada.

Too long..

Unconfirmed
24:31 - 24:32
SPEAKER_00_205
Versions

Agus a bheith

And to be.

Unconfirmed
24:32 - 24:33
SPEAKER_00_205
Versions

Ag tíocht ar ais air agus ag dul air.

Coming back to it and going at it..

Unconfirmed
24:33 - 24:35
SPEAKER_00_205
Versions

Ar aghaidh leis agus tíocht ar ais arís air agus ag tomhaiseadh ar scéal eile agus ag rá flúchainte.

On he goes and comes back to it again and guessing at another story and saying nonsense...

Unconfirmed
24:36 - 24:41
SPEAKER_00_205
Versions

Bhí an focal ráfla.

The word was rumour..

Unconfirmed
24:42 - 24:44
SPEAKER_00_205
Versions

Is minice.

It is more often...

Unconfirmed
24:46 - 24:46
SPEAKER_00_205
Versions

a déarfaí iad seo ráfla

these would be called rumours.

Unconfirmed
24:47 - 24:48
SPEAKER_00_205
Versions

Ná ráflú.

Don't gossip..

Unconfirmed
24:49 - 24:49
SPEAKER_00_205
Versions

do

to

Unconfirmed
24:50 - 24:50
SPEAKER_00_205
Versions

Ráchlac

Ráchlac: Dirty, filthy person.

Unconfirmed
24:51 - 24:51
SPEAKER_00_205
Versions

A rá fada a fháil.

To get a long saying..

Unconfirmed
24:53 - 24:54
SPEAKER_00_205
Versions

Ráflú

Rumour.

Unconfirmed
24:56 - 24:57
SPEAKER_00_205
Versions