0:00

Thiar, áfach.

In the west, however...

Unconfirmed
11:58 - 11:58
SPEAKER_01_206
Versions

Lagtrá nó lag trá mar abraíonns muid anseo tra fadó i g trá.

Depression or "lag trá" as we say here since long ago in the strand...

Unconfirmed
12:00 - 12:05
SPEAKER_01_206
Versions

An Cladach

The Shore.

Unconfirmed
12:08 - 12:09
SPEAKER_01_206
Versions

An áit a bhfuil na clocha

The place where the stones are.

Unconfirmed
12:11 - 12:12
SPEAKER_01_206
Versions

Is míne sa gcladach.

It is smoother on the shore..

Unconfirmed
12:14 - 12:15
SPEAKER_01_206
Versions

Is tuirlinge

It is a landing.

Unconfirmed
12:17 - 12:17
SPEAKER_01_206
Versions

a thugtar anseo.

that is given here..

Unconfirmed
12:17 - 12:18
SPEAKER_01_206
Versions

air sin.

on that..

Unconfirmed
12:19 - 12:19
SPEAKER_01_206
Versions

t

t.

Unconfirmed
12:20 - 12:22
SPEAKER_01_206
Versions

Sin é an chaoi.

That's the way it is.

Unconfirmed
12:23 - 12:24
SPEAKER_01_206
Versions

An abaítear é?

Is it said?

Unconfirmed
12:25 - 12:26
SPEAKER_01_206
Versions

Agus 'sin é an chaoi a bhfuaimítear é.

And that's how it is pronounced.

Unconfirmed
12:26 - 12:28
SPEAKER_01_206
Versions

Turlainn

Turloughs.

Unconfirmed
12:29 - 12:29
SPEAKER_01_206
Versions

Ansin

Then.

Unconfirmed
12:32 - 12:33
SPEAKER_01_206
Versions

An áit amuigh.

The place outside..

Unconfirmed
12:33 - 12:34
SPEAKER_01_206
Versions