0:00

B'fhéidir go mbreathnaíonn sé seo beagán mínádúrtha nuair a chuirfeas tú i gcomparáid é.

Maybe this looks a bit unnatural when you compare it.

Unconfirmed
24:47 - 24:50
SPEAKER_01_206
Versions

An chaoi a scríobhfar

The way it will be written.

Unconfirmed
24:51 - 24:52
SPEAKER_01_206
Versions

I nGaeilge

In Irish.

Unconfirmed
24:53 - 24:54
SPEAKER_01_206
Versions

Sa tráth atá i láthair

At present.

Unconfirmed
24:55 - 24:56
SPEAKER_01_206
Versions

Ach is fiú go mór claí.

But a fence is well worth it..

Unconfirmed
24:59 - 25:00
SPEAKER_01_206
Versions

Agus claí go buan.

And a lasting fence..

Unconfirmed
25:02 - 25:04
SPEAKER_01_206
Versions

Leis an chaoi a mbíodh an comhrá agat á dhéanamh fadó.

The way you used to have the conversation long ago...

Unconfirmed
25:05 - 25:07
SPEAKER_01_206
Versions

Is é an nós a bhí againn leis na bric bheaga seo a cheapadh.

The custom we had was to make up these little tricks...

Unconfirmed
25:10 - 25:13
SPEAKER_01_206
Versions

Nuair a thiompaigh sí an leac.

When she turned the stone...

Unconfirmed
25:13 - 25:14
SPEAKER_01_206
Versions

No.

Unconfirmed
25:15 - 25:15
SPEAKER_01_206
Versions

Thiompódh an leac go mbeadh sé an lean leat féin.

The flagstone would turn so that it would be the child with you yourself.

Unconfirmed
25:16 - 25:18
SPEAKER_01_206
Versions

Chaithfeá bean.

You would throw a woman..

Unconfirmed
25:20 - 25:21
SPEAKER_01_206
Versions

Tobann agus an-sciobtha.

Sudden and very quick..

Unconfirmed
25:21 - 25:22
SPEAKER_01_206
Versions

Le léimeacht isteach sa bpoll uisce.

By jumping into the water hole..

Unconfirmed
25:23 - 25:25
SPEAKER_01_206
Versions

a bhí faoin leac.

that was under the flagstone..

Unconfirmed
25:25 - 25:26
SPEAKER_01_206
Versions