0:00

Ar aon bheach.

Anyway..

Unconfirmed
33:02 - 33:02
SPEAKER_01_206
Versions

Thógfaí anuas an mála sin.

That bag would be taken down.

Unconfirmed
33:04 - 33:05
SPEAKER_01_206
Versions

Agus bhí céad ann.

And there was a hundred..

Unconfirmed
33:05 - 33:06
SPEAKER_01_206
Versions

Sin dhá mbeadh céad istigh de léir na meachain miotail.

That would be a hundred inside of all the metal weights.

Unconfirmed
33:08 - 33:10
SPEAKER_01_206
Versions

Sin roimh a dtáinig na scálaí amach.

That was before the scales came out.

Unconfirmed
33:13 - 33:15
SPEAKER_01_206
Versions

a raibh snáthad orthu.

that had a needle on them..

Unconfirmed
33:15 - 33:16
SPEAKER_01_206
Versions

Bhí seanfhocal ann fadó.

There was a proverb long ago..

Unconfirmed
33:20 - 33:21
SPEAKER_01_206
Versions

Sligean na scála

The shell of the scale.

Unconfirmed
33:23 - 33:24
SPEAKER_01_206
Versions

Is maoil an chárta.

The card is blank.

Unconfirmed
33:24 - 33:25
SPEAKER_01_206
Versions

Sílim gur luaigh mé é sin cheana.

I think I mentioned that already.

Unconfirmed
33:26 - 33:27
SPEAKER_01_206
Versions

Ag fanacht leis an gcladach

Waiting by the shore.

Unconfirmed
33:31 - 33:32
SPEAKER_01_206
Versions

Is cnuasach

It is a collection.

Unconfirmed
33:33 - 33:34
SPEAKER_01_206
Versions

a thiocfaidh.

that will come..

Unconfirmed
33:34 - 33:35
SPEAKER_01_206
Versions

Thoir

East.

Unconfirmed
33:36 - 33:36
SPEAKER_01_206
Versions

Iasc ar bith i Sligeach

No fish in Sligo.

Unconfirmed
33:38 - 33:39
SPEAKER_01_206
Versions