0:00

Dhá cheann.

Two of them.

Unconfirmed
35:41 - 35:42
SPEAKER_01_206
Versions

Agus an leathach a phiocfadh siad na slata mara?

And the half that would pick the sea rods?

Unconfirmed
35:42 - 35:44
SPEAKER_01_206
Versions

Go minic ar chuid de na cladaí garbh.

Often on some of the rough shores...

Unconfirmed
35:45 - 35:47
SPEAKER_01_206
Versions

Thuigeadh na slata mara i dtír dóibh féin.

The sea rods understood themselves ashore.

Unconfirmed
35:48 - 35:50
SPEAKER_01_206
Versions

Ní raibh anró ar bith le fáil uathu.

There was no hardship to be found from them.

Unconfirmed
35:50 - 35:52
SPEAKER_01_206
Versions

Ó

Oh.

Unconfirmed
35:56 - 35:56
SPEAKER_01_206
Versions

a d'fhágáil aníos as an gcladach.

to leave up from the shore..

Unconfirmed
35:56 - 35:58
SPEAKER_01_206
Versions

Ar dhroim asail.

On a donkey’s back..

Unconfirmed
35:58 - 35:59
SPEAKER_01_206
Versions

Go minic.

Often..

Unconfirmed
35:59 - 36:00
SPEAKER_01_206
Versions

Agus ag caitheamh trasna ag cur na tornóga.

And throwing across, casting the sods...

Unconfirmed
36:00 - 36:03
SPEAKER_01_206
Versions

Bhíodh na tornóga déanta taobh thuas de uachtarlann de mharc an láin, mar adeir tú.

The haycocks used to be made up above the creamery by the mark of the tide, as you might say.

Unconfirmed
36:03 - 36:07
SPEAKER_01_206
Versions

Déantaí as líne cloch

Made from a line of stone.

Unconfirmed
36:09 - 36:10
SPEAKER_01_206
Versions

Ní na clocha móra.

Not the big stones..

Unconfirmed
36:11 - 36:12
SPEAKER_01_206
Versions

Buildeáil sí suas mar bheadh.

She built up as if...

Unconfirmed
36:13 - 36:14
SPEAKER_01_206
Versions

Píosa de chlaí gearr.

A piece of short fence.

Unconfirmed
36:15 - 36:16
SPEAKER_01_206
Versions