0:00

Scartha ar an gcladacha.

Separated on the shores..

Unconfirmed
40:06 - 40:07
SPEAKER_01_206
Versions

D'fhág ansin í go dtriomaítí.

She was then left there to dry.

Unconfirmed
40:08 - 40:10
SPEAKER_01_206
Versions

Chruinneofá isteach ansin í ar na Corcaigh Beaga.

You would then gather it in on the Little Corks..

Unconfirmed
40:10 - 40:12
SPEAKER_01_206
Versions

Agus bhéarfadh cairt.

And a cart would bring...

Unconfirmed
40:13 - 40:14
SPEAKER_01_206
Versions

Ná asal.

Don't be a donkey..

Unconfirmed
40:14 - 40:15
SPEAKER_01_206
Versions

Aníos í.

Up with her..

Unconfirmed
40:16 - 40:16
SPEAKER_01_206
Versions

Ar an mbóthar agus dhéanfá cocaí.

On the road and you would make stacks..

Unconfirmed
40:17 - 40:19
SPEAKER_01_206
Versions

Ná síogán di ansin.

Don't sip from it then..

Unconfirmed
40:19 - 40:20
SPEAKER_01_206
Versions

Ar an mbóthar.

On the road..

Unconfirmed
40:21 - 40:21
SPEAKER_01_206
Versions

Síodán mór fada corruair.

A big long silken thread sometimes..

Unconfirmed
40:22 - 40:23
SPEAKER_01_206
Versions

Ná go dtuigim Learaí liom ag tabhairt an srúl.

Not that I understand Learaí giving me the hassle..

Unconfirmed
40:23 - 40:25
SPEAKER_01_206
Versions

Go minic as an áit seo agus gur Dún na nGall a bhíthí dhá tabhairt.

Often from this place and it was Donegal that was being referred to.

Unconfirmed
40:27 - 40:30
SPEAKER_01_206
Versions

Bhí siad ag tabhairt an sruth go Cill Eallaigh.

They were bringing the stream to Killeely.

Unconfirmed
40:32 - 40:33
SPEAKER_01_206
Versions

Tamall eile as an gceantar seo chomh maith.

Some others from this area as well..

Unconfirmed
40:34 - 40:36
SPEAKER_01_206
Versions

Suas go Cathair na Mart

Up to Westport.

Unconfirmed
40:39 - 40:40
SPEAKER_01_206
Versions