0:00

Sa tsean-am.

In the olden days..

Unconfirmed
8:29 - 8:30
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Anois, ní go minic inniu.

Now, not often today..

Unconfirmed
8:30 - 8:31
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

a chluinfeas tú ag caint ar an dúiche bheag.

that you will hear talking about the small district..

Unconfirmed
8:32 - 8:33
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Thugadh an seandream Gobna Duie Big air chomh maith fadó.

The old people also used to call it Gobna Duie Big long ago.

Unconfirmed
8:34 - 8:37
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

An

The.

Unconfirmed
8:38 - 8:38
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Baile ansin.

Home then..

Unconfirmed
8:39 - 8:39
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Go bhfuil.

That... is / That... are

Unconfirmed
8:40 - 8:40
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Tchífidh.

I'll see.

Unconfirmed
8:41 - 8:41
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Leiceann Thoir an Searmanais

East Face of the Ceremony.

Unconfirmed
8:42 - 8:43
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Tógtha ann.

Built there..

Unconfirmed
8:44 - 8:45
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

áit a raibh

a place where there was

Unconfirmed
8:46 - 8:46
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

A bhfuil?

Where is it?

Unconfirmed
8:47 - 8:47
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Formhór.

Majority..

Unconfirmed
8:48 - 8:49
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Na ngáchains ná mhuintir Gháchain ar fad thoir ansin.

The Ngáchains or all the people of Gháchain over there to the east..

Unconfirmed
8:49 - 8:53
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Suas ar thaobh an chnoic ansin Baile na bhFód a thugadh an seandream ar an áit sin agus anoir ar thaobh Chnoc an Tearmainn ansin.

Up on the side of the hill there, the old people used to call that place Baile na bhFód, and over to the east on the side of Cnoc an Tearmainn then...

Unconfirmed
8:54 - 9:04
Pádraic S. Ó Murchú
Versions