0:00

Ná mona.

Don't mind..

Unconfirmed
16:54 - 16:56
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

a thugadh muintir na háite ar an áit seo.

that the local people used to call this place..

Unconfirmed
16:57 - 16:59
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Ag fágáil bhun ola agus ag dul ó thuaidh

Leaving the oil base and heading north.

Unconfirmed
17:01 - 17:03
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Tarraingt anonn ar eile.

Pull over to the other side.

Unconfirmed
17:04 - 17:05
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Má théann tú anonn faoin gcladach.

If you go over by the shore...

Unconfirmed
17:05 - 17:07
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Os cionn an

Above the.

Unconfirmed
17:07 - 17:08
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Chladaigh ansin.

He/she/it covered then..

Unconfirmed
17:08 - 17:09
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Yes.

Unconfirmed
17:09 - 17:10
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Áit eile ansin a dtugadh siad.

Another place then that they called...

Unconfirmed
17:11 - 17:13
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Poll bhaistithe air nó bastepool.

A baptismal font on it or baptismal pool.

Unconfirmed
17:13 - 17:15
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Ba coitianta a bhí ar an mBéarla Bastepool.

Bastepool English was common.

Unconfirmed
17:16 - 17:18
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Is cosúil.

It seems..

Unconfirmed
17:19 - 17:20
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Gur poll an bhaistí a bhí air ó thús.

It was the curse of the baptism that was on him from the start.

Unconfirmed
17:21 - 17:22
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Gur chuir.

That you put..

Unconfirmed
17:24 - 17:24
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Duine éigin b'fhéidir.

Someone maybe..

Unconfirmed
17:24 - 17:25
Pádraic S. Ó Murchú
Versions