0:00

Agus is cosúil gur uaidh é sin a tháinig an

And it seems that it was from him that it came.

Unconfirmed
2:57 - 2:59
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

t-ainm ach le

name only with

Unconfirmed
3:00 - 3:01
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

De bharr

Because of.

Unconfirmed
3:02 - 3:02
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Nuair a bhíodh na daoine ag dul bealach fada.

When the people used to go a long way..

Unconfirmed
3:03 - 3:05
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Fadó agus aistear fada le cur líofa acu.

Long ago and a long journey ahead of them to become fluent..

Unconfirmed
3:05 - 3:07
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Is ar dhroim nuair a bhain beithígh.

It is on their backs that cattle are shorn...

Unconfirmed
3:08 - 3:10
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

a bhíodh siad ag taisteal.

that they used to travel..

Unconfirmed
3:10 - 3:11
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

agus

and.

Unconfirmed
3:12 - 3:13
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Bhí an sruthán beagán leathan.

The stream was a little wide.

Unconfirmed
3:14 - 3:16
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

a bhí ag dul trasna thríd an

that was going across through the

Unconfirmed
3:16 - 3:17
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Go sách.

Carefully..

Unconfirmed
3:17 - 3:18
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Agus chaithfeadh an capall.

And the horse would have to...

Unconfirmed
3:18 - 3:20
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Léim a chaitheamh trasna ar an tsruthán.

To leap across the stream.

Unconfirmed
3:20 - 3:22
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Dul síos ná ag dul aníos.

Going down not going up..

Unconfirmed
3:23 - 3:24
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

agus

and.

Unconfirmed
3:24 - 3:25
Pádraic S. Ó Murchú
Versions