0:00

Glais!

Lock!

Unconfirmed
4:00 - 4:00
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

a bhí, is cosúil, thíos den áit sin fadó.

that was, it seems, below that place long ago..

Unconfirmed
4:01 - 4:04
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Nuair a rinneadh na seanmhapaí

When the old maps were made.

Unconfirmed
4:05 - 4:06
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Nach

Isn't.

Unconfirmed
4:06 - 4:07
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Na

No.

Unconfirmed
4:08 - 4:11
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Ach

But.

Unconfirmed
4:12 - 4:12
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Macal.

Macal.. Macal.. (This appears to be a name or incomplete word; no direct translation.)

Unconfirmed
4:12 - 4:13
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Chonaic mé féin scríofa sa mapa.

I saw myself written on the map.

Unconfirmed
4:14 - 4:15
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Na mapaí deireanacha.

The latest maps..

Unconfirmed
4:15 - 4:16
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Agus dibí a bhrítear leis an

And drink what is served with it.

Unconfirmed
4:17 - 4:19
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Ná kil ná cibé cé as a dtáinig sé is cosúil gur

Do not kill nor whatever where it came from it seems that.

Unconfirmed
4:20 - 4:23
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Litriú Gaeilge atá

It is Irish spelling.

Unconfirmed
4:24 - 4:25
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Gaeilge atá

It is Irish.

Unconfirmed
4:26 - 4:28
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Aistrithe go Béarla

Translated to English.

Unconfirmed
4:29 - 4:30
Pádraic S. Ó Murchú
Versions

Agus a bhfuil?

And what is?

Unconfirmed
4:31 - 4:31
Pádraic S. Ó Murchú
Versions