0:00

Transcription Segments

glaofaidh mé m'athair móir ag uinsionn déag ar airde anois fada ó shin

I will call my great father at eleven o'clock now long ago.

Low
0:01 - 0:05
SPEAKER_00_23

bhí fear an ghearrtha gcloch

There was a stonecutter.

Low
0:06 - 0:07
SPEAKER_00_23

is é an t-ainm a bhí air tomás mór

His name was Big Tomás.

Low
0:07 - 0:09
SPEAKER_00_23

Low
0:10 - 0:13
SPEAKER_00_23

mar déarfá bhí thabhairt isteach i gcathaoir slua sí

As you might say, there was an introduction into a chair of a fairy crowd.

Low
0:14 - 0:17
SPEAKER_00_23

bhí sé ag obair ar a bhealach féin

He was working his own way.

Low
0:17 - 0:21

ach an uair sin

but then

Low
0:21 - 0:23

bhí shaothrú le daithí daithí gcladach a rinne rua aniar uaidh boladh chaitheadh na créatúir oíche agus lá

Daithí was working with Daithí on the shore, which Rua did from behind him, the smell of the creatures was cast night and day.

Low
0:23 - 0:30
SPEAKER_00_23

ag iarraidh a bheith ag tiomsú leasú fataí agus rud é

trying to be gathering potato improvement and something.

Low
0:30 - 0:33
SPEAKER_00_23

chladach an phórtair shúil

shore of the blind porter

Low
0:34 - 0:47
SPEAKER_00_23

nós chúmsa sealbhóir bith bhí sé ag tiomsú le sí ar an mbeár bhí leahy go ndeachaigh sé go dtí stáca liath

The custom of the holder was that he was gathering with her at the bar, Leahy went to the grey stack.

Low
0:47 - 0:53
SPEAKER_00_23

rinne sé obair lae go leanfadh le haghaidh an asail a bhí an uair sin ag imeacht

He did a day's work that would continue for the donkey that was then leaving.

Low
0:54 - 0:58
SPEAKER_00_23

bhí sin déanta aige dó seo gur shiúil sé leis soir go dtí an sé go dtí an seoigheach

He had done that for him before he walked east to the six to the barn.

Low
0:59 - 1:07
SPEAKER_00_23

Low
1:08 - 1:08
SPEAKER_00_23

Low
1:08 - 1:09
SPEAKER_00_23