0:00

Transcription Segments

ach

but

Low
7:28 - 7:29

tá muid ag tarraingt na ndeartháireacha ansin

we are pulling the brothers there.

Low
7:29 - 7:31

Ar bhris an stoirm an-tobann a Phat?

Did the storm break suddenly Pat?

Good
7:32 - 7:34

Oh, thainig an stoirm, thaing sí an-tobann, an-tobann - gála mór.

The storm came very quickly - big swell.

Good
7:35 - 7:40

An raibh sibh gar don trá ag an am sin?

Were you near the shore at that time?

Good
7:40 - 7:43

leathmhíle no mar sin abhí muid amach

we were about have a mile out

Good
7:43 - 7:45

ach bhí na heangacha tógtha i gcoinne

a but the nets were taken against it

Good
7:45 - 7:48

nuair a thoisigh an gála

when the storm started

Good
7:48 - 7:50

agus thainig muid isteach go dtí

and we came into

Good
7:50 - 7:52

an áit a dtugann siad "the dock" ar, thíos anseo

the place they call "the dock", down here.

Good
7:52 - 7:55

ansin

then

Low
7:55 - 7:55

agus 'sé

and it is

Low
7:56 - 7:57

caitheadh suas muid

we were thrown up

Good
7:57 - 7:58

(mar) chaithfeá bosca maiteannaí

as if you would throw up a box of matches

Good
7:59 - 8:00

(agus) fuaigh mé isteach ansin

and I went in there

Good
8:00 - 8:01