0:00

Transcription Segments

ah bhoil tada ariamh uaigneach

Ah well, nothing ever lonely.

Low
0:00 - 0:02
SPEAKER_00_30

hallaí

halls

Low
0:03 - 0:06
SPEAKER_00_30

tá an fharraige uaigneach agus bhí sé comharthaí a chuile lá ariamh go raibh gean uaigneach

The sea is lonely and it was signs every day ever that there was a lonely affection.

Low
0:06 - 0:12

Low
0:12 - 0:13

go bhfuil an fharraige gcónaí ag tóraíocht ar dhuine bheith léithe níl an t-ardán dtiocfaidh an lá maith

That the sea is always seeking someone to be with her, the platform will not come on a good day.

Low
0:14 - 0:23
SPEAKER_00_30

deir sé gur maith leis an lá maraigh duine dá amach leis báite

He says that he likes the day someone is drowned.

Low
0:23 - 0:27
SPEAKER_00_30

sin é anois an rud ar bith air

that's it now anything on it.

Low
0:28 - 0:30
SPEAKER_00_30

fhírinne anois é

truth now it is

Low
0:30 - 0:35

ach d'fhóir sé lá dheireadh an domhain

but it saved the end of the world.

Low
0:36 - 0:38
SPEAKER_00_30

gur ach í an fharraige

that it is only the sea.

Low
0:38 - 0:40

isteach

in

Low
0:40 - 0:41

an bhfaochóg mhór

the big periwinkle

Low
0:42 - 0:43
SPEAKER_00_30

le faitíos

for fear of

Low
0:43 - 0:45
SPEAKER_00_30

an tathair síoraí uirthi

The eternal father on her.

Low
0:45 - 0:48

mhothaigh mé an obair sin go minic

I felt that work often.

Low
0:49 - 0:50