0:00

Transcription Segments

bhoil

Well

Low
0:01 - 0:02
SPEAKER_00_38

bhí dream eile i bport an chlóidh chomh maith fadó air

There was another group in the same situation long ago.

Low
0:02 - 0:05
SPEAKER_00_38

bhí siad féin santach ag marú rón t-urlabhraí le haghaidh na hoibre céanna

they themselves were greedy killing a spokesperson for the same work.

Low
0:06 - 0:10
SPEAKER_00_38

a leámh

to read

Low
0:11 - 0:12
SPEAKER_00_38

bhíodh siad ar an bhfeoil a bhí fágtha

They used to be on the leftover meat.

Low
0:12 - 0:18
SPEAKER_00_38

ba mhór an tslí bheatha a bhí le fáil thart le cladach an uair sin

There was a great livelihood to be had around the shore at that time.

Low
0:19 - 0:23
SPEAKER_00_38

Low
0:24 - 0:30
SPEAKER_00_38

ach

but

Low
0:31 - 0:31
SPEAKER_00_38

d'éirigh siad amach an lá seo agus bhí eoghan rua leofa

They rose up that day and Eoghan Rua was with them.

Low
0:32 - 0:35
SPEAKER_00_38

chaith sé píosa maith ó thaobh go meiriceá agus bhí cheo

He spent a good while from here to America and there was fog.

Low
0:36 - 0:39
SPEAKER_00_38

bhéarla aige agus

English he has and .

Low
0:40 - 0:42
SPEAKER_00_38

chomh maith

as well

Low
0:42 - 0:43
SPEAKER_00_38

ní raibh ag tabhairt isteach in aghaidh

was not interfering against

Low
0:43 - 0:45
SPEAKER_00_38

teach agus d'fhéach chuile mhí

house and looked every month

Low
0:46 - 0:48
SPEAKER_00_38

ba ceann fear dhó féin é

He was a man unto himself.

Low
0:48 - 0:50
SPEAKER_00_38