0:00

Transcription Segments

líon sé a bhróg

he filled his shoe

Unconfirmed
6:25 - 6:26

leisce

laziness

Unconfirmed
6:26 - 6:27

agus

and

Unconfirmed
6:28 - 6:28

thug sé

he gave

Unconfirmed
6:29 - 6:30

an dheoch chuig an tsagart

the drink to the priest

Unconfirmed
6:30 - 6:32

bhoil faoi bhrí ba mhinice ar seisean

"Well, about the meaning more often, he said."

Unconfirmed
6:33 - 6:35

tá leo amuigh ag an tsagart

The priest has them outside.

Unconfirmed
6:36 - 6:39

loiscfidh mé

I will burn

Unconfirmed
6:41 - 6:41

agus níor dhúirt

and did not say

Unconfirmed
6:43 - 6:44

bhoil adeir an sagart saol fada le séan agat adeir sé agus flaitheas dé ar uair do bháis

Well, the priest says long life with prosperity to you, he says, and the kingdom of God at the hour of your death.

Unconfirmed
6:45 - 6:50

agus fuair sé sin

"and he got that."

Unconfirmed
6:51 - 6:52

agus

and

Unconfirmed
6:53 - 6:54

bhí lóchrann

there was a lantern

Unconfirmed
6:54 - 6:55

go sholas iontach

to a wonderful light

Unconfirmed
6:55 - 6:57

as cionn na hoíche

above the night

Unconfirmed
6:57 - 6:58