0:00

Transcription Segments

líon sé a bhróg

he filled his shoe

Low
6:25 - 6:26

leisce

laziness

Low
6:26 - 6:27

agus

and

Low
6:28 - 6:28

thug sé

he gave

Low
6:29 - 6:30

an dheoch chuig an tsagart

the drink to the priest

Low
6:30 - 6:32

bhoil faoi bhrí ba mhinice ar seisean

"Well, about the meaning more often, he said."

Low
6:33 - 6:35

tá leo amuigh ag an tsagart

The priest has them outside.

Low
6:36 - 6:39

loiscfidh mé

I will burn

Low
6:41 - 6:41

agus níor dhúirt

and did not say

Low
6:43 - 6:44

bhoil adeir an sagart saol fada le séan agat adeir sé agus flaitheas dé ar uair do bháis

Well, the priest says long life with prosperity to you, he says, and the kingdom of God at the hour of your death.

Low
6:45 - 6:50

agus fuair sé sin

"and he got that."

Low
6:51 - 6:52

agus

and

Low
6:53 - 6:54

bhí lóchrann

there was a lantern

Low
6:54 - 6:55

go sholas iontach

to a wonderful light

Low
6:55 - 6:57

as cionn na hoíche

above the night

Low
6:57 - 6:58