0:00

Transcription Segments

agus gabhfaidh siad ag tíocht amach ar bharr an bhalla

and they will come out on top of the wall.

Low
1:44 - 1:47

ní scata caorach ansin againn 'ar seisean

"we don't have a flock of sheep there," he said.

Low
1:49 - 1:51

agus bhí ceann amháin acu a fuair amú

and there was one of them that got lost.

Low
1:52 - 1:54

agus hearraí a rinne fál íseal ná in áit ar bith

and goods that made a lower fence than anywhere else.

Low
1:55 - 1:58

agus leag muid amach nach dtiocfadh léi a bheith in áit ar bith mura mbeadh sí istigh sa ngarraí fataí

and we decided that she couldn't be anywhere unless she was in the potato field.

Low
2:00 - 2:05

fuair mé féin isteach thar an mballa 'a deir sé

"I got myself over the wall," he says.

Low
2:06 - 2:09

Low
2:10 - 2:11

agus 'sén áit a bhfuair mé aon chaor ar deireadh is istigh sa mhata agus dhá uan aici

and that's the place where I finally found a berry inside the mat with two lambs.

Low
2:12 - 2:17

ní na fataí chomh mór

the potatoes are not as big.

Low
2:18 - 2:19

agus níor chuir an rí gruaim ina mhalaí

and the king did not furrow his brows.

Low
2:20 - 2:23

ach thug sé leis é giota eile

but he took it with him another bit.

Low
2:25 - 2:27

ná gur sheáin sé dó

that he didn't deny it to him.

Low
2:27 - 2:28

píosa gabáiste a bhí curtha aige

a piece of cabbage that he had planted.

Low
2:29 - 2:31

agus d'fhiafraigh sé dó go bhfaca sé ariamh ina shaol

and he asked him if he had ever seen in his life.

Low
2:32 - 2:34

é

it

Low
2:35 - 2:37