0:00

Transcription Segments

bhí

was

Low
8:41 - 8:41
SPEAKER_01_41

agus rudaí mar sin

and things like that.

Low
8:41 - 8:43
SPEAKER_00_41

hmm

Translate this Irish text to English: hmm . If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
8:43 - 8:43
SPEAKER_01_41

sea

Yes.

Low
8:43 - 8:44
SPEAKER_00_41

déarfaidh muid go tenerife ar ar laethanta saoire ná tada

We will say Tenerife on our holidays or nothing.

Low
8:44 - 8:52
SPEAKER_01_41

agus a' raibh tú

and were you

Low
8:44 - 8:46
SPEAKER_00_41

Low
8:52 - 8:53
SPEAKER_01_41

lia agus

doctor and

Low
8:53 - 8:55
SPEAKER_00_41

bhí bia agus sin é an chaoi gur tharla sé gur go ndeachaigh tú

There was food and that's how it happened that you went.

Low
8:53 - 8:57
SPEAKER_01_41

anonn ag fanacht uiliug ansin mar deir tú cén t-achar á ndó deir tú chúig chúig bliana déag ab ea

over there waiting all there as you say what distance being burned you say fifteen years ago it was.

Low
8:58 - 9:02
SPEAKER_01_41

go díreach sea i mo chónaí ann ach roimhe sin bhínn ag dul ag teacht ann

just yes living there but before that I used to be going coming there.

Low
9:02 - 9:06
SPEAKER_00_41

ar feadh cúpla seachtain 'chuile bhliain

for a few weeks every year.

Low
9:07 - 9:08
SPEAKER_00_41

sea

yes

Low
9:08 - 9:09
SPEAKER_01_41

le haghaidh le haghaidh rúinne a aimsir bhreá a fháil agus a

for for a bit of fine weather to get and to .

Low
9:09 - 9:13
SPEAKER_00_41

cleachtadh na feadaíola agus cleachtadh na spáinne seo agus

Practice of the whistling and practice of the spoon this and.

Low
9:13 - 9:16
SPEAKER_00_41